Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Il Signore disse a Mosè:1 This is what the LORD then said to Moses:
2 "Ordina ai figli d'Israele che prendano per me un'offerta: da ogni uomo, che sarà spinto dal proprio cuore, prenderete un'offerta per me.2 "Tell the Israelites to take up a collection for me. From every man you shall accept the contribution that his heart prompts him to give me.
3 Questa è l'offerta che prenderete da loro: oro, argento e bronzo;3 These are the contributions you shall accept from them: gold, silver and bronze;
4 porpora viola e porpora rossa, scarlatto, bisso e tessuto di peli di capra;4 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
5 pelli di montone tinte di rosso, pelli conciate e legni d'acacia;5 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood;
6 olio per illuminazione, balsami per l'olio d'unzione e per l'incenso aromatico;6 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
7 pietre d'onice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale.7 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece.
8 Mi faranno un santuario e abiterò in mezzo a loro.8 "They shall make a sanctuary for me, that I may dwell in their midst.
9 In base a tutto il progetto della dimora che io ti mostrerò e al progetto di tutti i suoi oggetti, così voi farete. L'arca.9 This Dwelling and all its furnishings you shall make exactly according to the pattern that I will now show you.
10 Faranno un'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.10 "You shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.
11 La ricoprirai d'oro puro, la ricoprirai dentro e fuori: farai sopra di essa un bordo d'oro, d'intorno.11 Plate it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold around the top of it.
12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li porrai ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato.12 Cast four gold rings and fasten them on the four supports of the ark, two rings on one side and two on the opposite side.
13 Farai delle stanghe di legno d'acacia e le ricoprirai d'oro;13 Then make poles of acacia wood and plate them with gold.
14 introdurrai le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca.14 These poles you are to put through the rings on the sides of the ark, for carrying it;
15 Le stanghe saranno negli anelli dell'arca: non vi saranno tolte.15 they must remain in the rings of the ark and never be withdrawn.
16 Porrai nell'arca la testimonianza che io ti darò.16 In the ark you are to put the commandments which I will give you.
17 Farai un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.17 "You shall then make a propitiatory of pure gold, two cubits and a half long, and one and a half cubits wide.
18 Poi farai due cherubini d'oro massiccio: li farai alle due estremità del propiziatorio.18 Make two cherubim of beaten gold for the two ends of the propitiatory,
19 Farai un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: farete i cherubini sulle sue due estremità.19 fastening them so that one cherub springs direct from each end.
20 I cherubini stenderanno le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno verso il propiziatorio.20 The cherubim shall have their wings spread out above, covering the propitiatory with them; they shall be turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory.
21 Porrai il propiziatorio sopra l'arca e nell'arca porrai la testimonianza che ti darò.21 This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you.
22 E' là che ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, tra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti dirò tutto quello che ti ordino riguardo ai figli d'Israele. Tavola della presentazione dei pani.22 There I will meet you and there, from above the propitiatory, between the two cherubim on the ark of the commandments, I will tell you all the commands that I wish you to give the Israelites.
23 Farai una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito, alta un cubito e mezzo.23 "You shall also make a table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
24 La ricoprirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro.24 Plate it with pure gold and make a molding of gold around it.
25 Le farai intorno dei traversini di un palmo e farai un bordo d'oro intorno ai suoi traversini.25 Surround it with a frame, a handbreadth high, with a molding of gold around the frame.
26 Le farai quattro anelli d'oro e porrai gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi.26 You shall also make four rings of gold for it and fasten them at the four corners, one at each leg,
27 Accanto ai traversini saranno gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola.27 on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table.
28 Farai le stanghe in legno d'acacia e le ricoprirai d'oro: con quelle si solleverà la tavola.28 These poles for carrying the table you shall make of acacia wood and plate with gold.
29 Farai i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze con le quali si fanno le libazioni: li farai d'oro puro.29 Of pure gold you shall make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations.
30 Porrai sulla tavola pane di presentazione, davanti a me, in continuazione. Il candelabro.30 On the table you shall always keep showbread set before me.
31 Farai un candelabro d'oro puro: farai d'oro massiccio il candelabro con il suo tronco e i suoi rami; avrà i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori.31 "You shall make a lampstand of pure beaten gold-its shaft and branches-with its cups and knobs and petals springing directly from it.
32 Sei rami usciranno dai suoi lati: tre rami del candelabro da un lato e tre rami del candelabro dal secondo lato.32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand, three branches on one side, and three on the other.
33 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che escono dal candelabro.33 On one branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extend from the lampstand.
34 Il candelabro avrà nel tronco quattro calici in forma di mandorlo, con le sue corolle e i suoi fiori:34 On the shaft there are to be four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals,
35 una corolla sotto i primi due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che escono dal candelabro.35 including a knob below each of the three pairs of branches that extend from the lampstand.
36 Le sue corolle e i suoi rami formeranno un tutt'uno massiccio d'oro puro.36 Their knobs and branches shall so spring from it that the whole will form but a single piece of pure beaten gold.
37 Farai le sue sette lampade: si porranno sopra di esso, in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.37 You shall then make seven lamps for it and so set up the lamps that they shed their light on the space in front of the lampstand.
38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro.38 These, as well as the trimming shears and trays, must be of pure gold.
39 Si farà con un talento d'oro puro, con tutti quegli oggetti.39 Use a talent of pure gold for the lampstand and all its appurtenances.
40 Guarda e fa' secondo il loro progetto che hai osservato sul monte.40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.