Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 34


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Speranze vane e illusioni ha l'insipiente, e i sogni dan baldanza agl'insensati.1 The hopes of a senseless man are empty and false; and dreams extol the imprudent.
2 Come chi agguanta un'ombra e corre dietro al vento, cosi chi bada a' sogni fallaci.2 Like one who chases a shadow and pursues the wind, so also is one who pays attention to lying visions.
3 Cosa di fronte a cosa é la visione del sogno, [quale] l'immagine d'un uomo di fronte all'uomo.3 In the vision of dreams, one thing represents another, as when a mask is before the face of a man.
4 Da [fonte] Impuro che potrà uscir di puro? e da ciò ch'è bugiardo che cosa s'avrà di vero?4 What can be cleansed by the unclean? And what truth can be spoken from a lie?
5 Divinazione falsa, auguri bugiardi e sogni di malvagi, son vanità, e come [il cuore] d'una partoriente va fantasticando il tuo cuore.5 Erroneous divinations and false signs and the dreams of evildoers are emptiness.
6 Salvo che [que' sogni] non sian mandati dal l'Altissimo, che ti visita, non por mente ad essi.6 For your heart suffers from imagination, like a woman suffering in childbirth. Unless it is a visitation sent from the Most High, you should not set your heart upon it.
7 Molti invero furon tratti in errore da' sogni, e quel che ci speravano, rimaser delusi.7 For dreams have caused many to go astray, and those who have hoped in them have fallen away.
8 Senza Inganno [invece] si compie la parola della legge e la sapienza in bocca del fedele si appiana.8 The word of the law will be fulfilled without a lie, and wisdom will be made plain in the mouths of the faithful.
9 Chi non è stato provato, che sa egli? L'uomo sperimentato in molte cose, sa molto, e chi ha imparato molto, ragiona con saggezza.9 He who has not been tested, what does he know? A man with much experience will consider many things. And whoever has learned much will explain with understanding.
10 Chi non ha provato, poco sa: ma chi è andato in qua e in là, ha molto accorgimento.10 He who has no experience knows little. And he who has done many things has made many mistakes.
11 Chi non è stato provato, che sa egli? ma chi è stato raggirato, abbonda in scaltrezza.11 He who has not been tested, what kind of things can he know? He who has been deceived will be more cunning.
12 Molte cose ho visto vagando qua e là, e il mio sapere va oltre le mie parole.12 I have seen much by wandering, and the customs of many things.
13 Talvolta fui persino in pericolo di morte, a cagione di ciò e fui salvo per la grazia di Dio.13 At times, I have even been in danger of death because of these things, but I was freed by the grace of God.
14 Lo spirito di quelli che temono il Signore vivrà e dallo sguardo di lui sarà benedetto.14 The spirit of those who fear God is sought, and they will be blessed by his providence.
15 La speranza di loro è in colui che li salva, e gli occhi di Dio su quelli che lo amano.15 For their hope is in him who saves them, and the eyes of God are on those who love him.
16 Chi teme il Signore non tremerà di nulla e non avrà paura perchè è egli la sua speranza.16 Those who fear the Lord will tremble at nothing, and they will not be terrified. For he is their hope.
17 Beata l'anima di chi teme il Signore!17 The soul of him who fears the Lord is blessed.
18 a chi guarda egli e chi è il suo sostegno?18 To whom should he look, and who is his strength?
19 Gli occhi del Signore son sopra coloro che lo temono: egli è un protettore potente, un forte sostegno, un riparo contro il vento infocato [dell'Oriente] e uno schermo contro [il caldo] del mezzodì,19 The eyes of the Lord are upon those who fear him. He is a powerful Protector, a Firmament of virtue, a Shelter from the heat, and a Covering from the midday sun,
20 una salvaguardia dall'inciampare e un aiuto contro le cadute colui che innalza l'anima e illumina gli occhi che dà salute e vita e benedizione.20 a Guardian from offenses, and a Helper from falling, who exalts the soul and illuminates the eyes, and who gives health and life and blessing.
21 L'offerta di chi sacrifica cosa mal acquistata è immonda [e irrisoria], nè sono accette [a Dio] le irrisioni degli iniqui.21 An immolation from iniquity is a stained oblation, and the derisions of the unjust are not well pleasing.
22 Il Signore [è] solo per quelli che si mantengono nella via della verità e della giustizia.22 The Lord is only for those who persevere for him in the way of truth and justice.
23 I doni degli empi non gradisce l'Altissimo, e non degna d'uno sguardo le offerte degl'iniqui, per molti che siano i loro sacrifizi, perdona i peccati.23 The Most High does not approve of the gifts of the iniquitous. Neither does he have respect for the oblations of the unjust; neither will he forgive their sins because of the multitude of their sacrifices.
24 Chi offre un sacrifizio con la roba de' poveri, è come chi scanna un figliuolo sotto gli occhi del padre.24 Whoever offers a sacrifice from the substance of the poor is like one who sacrifices the son in the sight of his father.
25 Il pane de' bisognosi è la vita de' poveri: chi lo ruba è un assassino.25 The bread of the indigent is the life of the poor. Whoever cheats them out of it is a man of blood.
26 Chi toglie a uno il sudato pane, è come chi uccide il prossimo:26 Whoever takes away the bread of sweat is like one who kills his neighbor.
27 chi sparge il sangue e chi defrauda il mercenario son fratelli.27 He who sheds blood, and he who cheats the hired hand out of his wages, are brothers.
28 Uno fabbrica e l'altro distrugge: che ci guadagnano se non la fatica?28 When one builds and another destroys, what benefit do they have from their labor?
29 Uno prega e l'altro impreca: di chi ascolterà la voce il Signore?29 When one prays and another curses, whose voice will God heed?
30 Chi si lava a motivo d'un morto e [poi] novamente lo tocca a che giova la sua abluzione?30 He who washes himself after touching the dead, and then touches him again, what was the benefit of his washing?
31 Cosi l'uomo che digiuna per i suoi peccati, e [poi] novamente commette le stesse cose:31 Similarly, a man who fasts for his sins, and then does the same again, what was the benefit of his humbling himself? Who will heed his prayer?
32 che gli giova l'essersi umiliato, e chi ascolterà la sua preghiera?