Psalms 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. | 1 (Per la fine. Ai figli di Core. Salmo) |
2 O Lord, you have blessed your land. You have turned aside the captivity of Jacob. | 2 O Signore, tu sei stato propizio alla tua terra, hai liberato dalla schiavitù Giacobbe. |
3 You have released the iniquity of your people. You have covered all their sins. | 3 Hai perdonata l'iniquità al tuo popolo, hai ricoperti tutti i loro peccati. |
4 You have mitigated all your wrath. You have turned aside from the wrath of your indignation. | 4 Hai deposta tutta la tua ira, bai sedato l'ardore del tuo sdegno. |
5 Convert us, O God, our Savior, and turn your anger away from us. | 5 Convertici, o Dio nostro salvatore, e allontana l'ira tua da noi. |
6 Will you be angry with us forever? And will you extend your wrath from generation to generation? | 6 Vuoi esser adirato con noi in eterno? O prolungare l'ira tua di generazione in generazione? |
7 O God, you will turn back and revive us. And your people will rejoice in you. | 7 O Dio, volgiti a noi e donaci la vita, e il tuo popolo in te s'allieterà. |
8 O Lord, reveal to us your mercy, and grant to us your salvation. | 8 Mostraci, o Signore, la tua misericordia e donaci il tuo Salvatore. |
9 I will listen to what the Lord God may be saying to me. For he will speak peace to his people, and to his saints, and to those who are being converted to the heart. | 9 Voglio sentire quel che dice dentro di me il Signore Dio! Certo Egli parlerà di pace al suo nopolo, per i suoi santi e per chi di cuore torna a lui |
10 So then, truly his salvation is near to those who fear him, so that glory may inhabit our land. | 10 Sì, la sua salute è vicina a quelli che lo temono, e la gloria abiterà sulla nostra terra. |
11 Mercy and truth have met each other. Justice and peace have kissed. | 11 La bontà e la verità si sono andate incontro, la giustizia e la pace si sono baciate. |
12 Truth has risen from the earth, and justice has gazed down from heaven. | 12 La verità è spuntata dalla terra o la giustizia ha guardato dal cielo. |
13 For so will the Lord give goodness, and our earth will give her fruit. | 13 Sì. il Signore si mostrerà benigno e la nostra terra darà il suo frutto. |
14 Justice will walk before him, and he will set his steps upon the way. | 14 La giustizia camminerà dinanzi a lui e lascerà nella via le sue impronte. |