Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 84


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLES DES PEUPLES
1 Unto the end. A Psalm to the sons of Korah.1 Au maître de chant. Sur la guittienne. Des fils de Coré. Psaume.
2 O Lord, you have blessed your land. You have turned aside the captivity of Jacob.2 Que tes demeures nous sont bonnes, ô Seigneur Sabaot!
3 You have released the iniquity of your people. You have covered all their sins.3 Mon âme désire, jusqu’à s’en consumer, les esplanades du Seigneur. Mon cœur et ma chair crient de joie: je vais au Dieu vivant!
4 You have mitigated all your wrath. You have turned aside from the wrath of your indignation.4 Même les moineaux trouvent là leur maison et l’hirondelle un nid pour y loger ses petits juste à côté de tes autels, ô Seigneur Sabaot, mon roi et mon Dieu!
5 Convert us, O God, our Savior, and turn your anger away from us.5 Heureux ceux qui demeurent en ta maison, ils resteront là pour te louer!
6 Will you be angry with us forever? And will you extend your wrath from generation to generation?6 Heureux ces pèlerins qui cherchent en toi la force et qui ont à cœur de monter vers toi!
7 O God, you will turn back and revive us. And your people will rejoice in you.7 Ils font étape au val des Saules, ils y boivent à la source déjà bénie par les premières pluies;
8 O Lord, reveal to us your mercy, and grant to us your salvation.8 ils passent les murailles, l’une après l’autre, jusqu’à se présenter devant Dieu à Sion.
9 I will listen to what the Lord God may be saying to me. For he will speak peace to his people, and to his saints, and to those who are being converted to the heart.9 Seigneur, Dieu Sabaot, entends ma prière, écoute donc, Dieu de Jacob!
10 So then, truly his salvation is near to those who fear him, so that glory may inhabit our land.10 Ô Dieu, notre bouclier, ouvre les yeux, aie un regard pour ton roi.
11 Mercy and truth have met each other. Justice and peace have kissed.11 Une journée sur tes esplanades en vaut mille et je choisis de rester sur le seuil, devant la maison de mon Dieu, plutôt que de partager la demeure des méchants.
12 Truth has risen from the earth, and justice has gazed down from heaven.12 Le Seigneur est un rempart, un bouclier, le Seigneur donne la grâce, et puis la gloire à ceux dont la conduite est irréprochable: aucun bien ne leur sera refusé.
13 For so will the Lord give goodness, and our earth will give her fruit.13 Ô Seigneur Sabaot, heureux celui qui espère en toi!
14 Justice will walk before him, and he will set his steps upon the way.