| 1 Figliuoli, ascoltate i documenti del padre, e state attenti ad apparar la prudenza. | 1 Escuchad, hijos, la instrucción paterna; | prestad atención y adquirid inteligencia. |
| 2 Un buon dono farò io a voi: guardatevi dall'abbandonare i miei precetti. | 2 Os transmito un saber excelente, | no abandonéis mi enseñanza. |
| 3 Perocché io pure era tenero figlio del padre mio, e unigenito nel cospetto della mia madre: | 3 También yo fui un hijo para mi padre, | querido cual unigénito para mi madre; |
| 4 E quegli mi istruiva, e diceva: Da nel tuo cuore ricetto alle mie parole, e osserva i miei precetti, ed avrai vita. | 4 mi padre me instruía diciéndome: | «Guarda mis palabras en tu corazón, | observa mis mandatos y vivirás». |
| 5 Fa acquisto della sapienza, fa acquisto della prudenza: non ti scordare delle parole della mia bocca, e non di lungarti da esse. | 5 Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; | no la olvides, ni dejes mis consejos; |
| 6 Non la abbandonare, ed ella sarà tua protettrice, amala, ed ella ti salverà. | 6 no la abandones y ella te cuidará, | ámala y te protegerá. |
| 7 Principio di sapienza egli è lo stadio di possedere la sapienza, e a spese di tutto il tuo comperar la prudenza: | 7 El comienzo de la sabiduría es adquirirla, | con todos tus haberes compra prudencia; |
| 8 Fa ogni sforzo per averla, ed ella ti ingrandirà: ella ti farà glorioso quando tra le braccia la stringerai: | 8 conquístala, y te hará noble; | abrázala, y te colmará de honores; |
| 9 Ella aggiungerà ornamento di grazie al tuo capo, e ti cingerà le tempie di illustre corona. | 9 te tocará con hermosa diadema, | te ceñirá una espléndida corona. |
| 10 Figliuol mio, ascolta, e fa con serva di mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita. | 10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras, | y aumentarán los años de tu vida. |
| 11 Ti indirizzerò per la via della sapienza, ti condurrò ne' sentieri della giustizia: | 11 Te instruiré en el camino de la sabiduría, | te guiaré por la senda recta; |
| 12 E quando in essi sarai entralo non troverai angustia a' tuoi passi, ne inciampo al tuo corso. | 12 al caminar, serán ágiles tus pasos; | cuando corras, no tropezarás; |
| 13 Tieni costante la disciplina, non la abbandonare: serbala intatta, perché ella è la tua vita. | 13 agárrate a la instrucción, no la sueltes; | consérvala, que en ello te va la vida. |
| 14 Non prendere inclinazione ai sentieri degli empj, e non invidiare la loro via ai malvaggj: | 14 No transites por rutas de malvados, | no pises el camino de los perversos; |
| 15 Fuggita, non vi mettere il piede, tirati a parte, abbandonala: | 15 déjalo a un lado, no cruces por él; | apártate de él, pasa de largo. |
| 16 Perocché non dormono se prima non han fatto del male, ed è tolto il sonno a costoro se non han procurato qualche rovina: | 16 Los malvados no duermen si no hacen el mal, | pierden el sueño si no acaban con alguien; |
| 17 Mangiano il pane dell'empietà, e il vino bevono della ingiustizia: | 17 se hartan de crímenes como de pan, | se embriagan de violencia como de vino. |
| 18 Ma la via de' giusti, simile alla luce (che comincia a risplendere), la quale s'avanza, e cresce fino al giorno perfetto. | 18 La senda del justo es aurora luminosa, | crece su luz hasta hacerse mediodía; |
| 19 Tenebrosa è la via degli empj: non sanno dove sia il (lor) precipizio. | 19 mas los malvados caminan en tinieblas, | y no saben dónde tropiezan. |
| 20 Figliuol mio, ascolta le mie parole,e ai miei parlari porgi le tue orecchie. | 20 Hijo mío, atiende a mis palabras, | presta atención a mis razones; |
| 21 Non li perdere di vista giammai: serbagli in mezzo al tuo cuore: | 21 nunca las pierdas de vista, | guárdalas en tu corazón, |
| 22 Imperocché sono vita per quei, che giungono a discoprirli; e per tutto l'uomo son sanità. | 22 pues dan vida a quien las encuentra, | proporcionan salud a su cuerpo. |
| 23 Con ogni vigilanza custodisci il cuor tuo, perché da questo viene la vita. | 23 Sobre todo, vigila tus intenciones, | pues de ellas brota la vida. |
| 24 Scaccia da te la malvagità della lingua, e lungi dalle tue labbra la detrazione. | 24 Aparta de tu boca la maledicencia, | aleja la mentira de tus labios; |
| 25 Veggan diritto gli occhi tuoi, e te tue pupille facciano scorta ai tuoi passi. | 25 mira siempre de frente, | que no se desvíe tu mirada. |
| 26 Fa diritta carreggiata ai tuoi piedi: e in tutto il tuo procedere avrai stabiliti. | 26 Mira dónde pones los pies | y será seguro tu camino; |
| 27 Non torcere né a destra, né a sinistra: ritira il tuo piede dal male: perocché le vie, che sono alla destra il Signore le ama, ma quelle della sinistra sono storte. Or egli farà che diritto sia il tuo corso, e che tu felicemente ti avanzi nel tuo viaggio. | 27 No te desvíes a derecha ni a izquierda, | aparta tus pasos de la maldad. |