SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA MARTINIBiblia Sagrada
1 Figliuoli, ascoltate i documenti del padre, e state attenti ad apparar la prudenza.1 Escuchad, hijos, la instrucción paterna; | prestad atención y adquirid inteligencia.
2 Un buon dono farò io a voi: guardatevi dall'abbandonare i miei precetti.2 Os transmito un saber excelente, | no abandonéis mi enseñanza.
3 Perocché io pure era tenero figlio del padre mio, e unigenito nel cospetto della mia madre:3 También yo fui un hijo para mi padre, | querido cual unigénito para mi madre;
4 E quegli mi istruiva, e diceva: Da nel tuo cuore ricetto alle mie parole, e osserva i miei precetti, ed avrai vita.4 mi padre me instruía diciéndome: | «Guarda mis palabras en tu corazón, | observa mis mandatos y vivirás».
5 Fa acquisto della sapienza, fa acquisto della prudenza: non ti scordare delle parole della mia bocca, e non di lungarti da esse.5 Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; | no la olvides, ni dejes mis consejos;
6 Non la abbandonare, ed ella sarà tua protettrice, amala, ed ella ti salverà.6 no la abandones y ella te cuidará, | ámala y te protegerá.
7 Principio di sapienza egli è lo stadio di possedere la sapienza, e a spese di tutto il tuo comperar la prudenza:7 El comienzo de la sabiduría es adquirirla, | con todos tus haberes compra prudencia;
8 Fa ogni sforzo per averla, ed ella ti ingrandirà: ella ti farà glorioso quando tra le braccia la stringerai:8 conquístala, y te hará noble; | abrázala, y te colmará de honores;
9 Ella aggiungerà ornamento di grazie al tuo capo, e ti cingerà le tempie di illustre corona.9 te tocará con hermosa diadema, | te ceñirá una espléndida corona.
10 Figliuol mio, ascolta, e fa con serva di mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita.10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras, | y aumentarán los años de tu vida.
11 Ti indirizzerò per la via della sapienza, ti condurrò ne' sentieri della giustizia:11 Te instruiré en el camino de la sabiduría, | te guiaré por la senda recta;
12 E quando in essi sarai entralo non troverai angustia a' tuoi passi, ne inciampo al tuo corso.12 al caminar, serán ágiles tus pasos; | cuando corras, no tropezarás;
13 Tieni costante la disciplina, non la abbandonare: serbala intatta, perché ella è la tua vita.13 agárrate a la instrucción, no la sueltes; | consérvala, que en ello te va la vida.
14 Non prendere inclinazione ai sentieri degli empj, e non invidiare la loro via ai malvaggj:14 No transites por rutas de malvados, | no pises el camino de los perversos;
15 Fuggita, non vi mettere il piede, tirati a parte, abbandonala:15 déjalo a un lado, no cruces por él; | apártate de él, pasa de largo.
16 Perocché non dormono se prima non han fatto del male, ed è tolto il sonno a costoro se non han procurato qualche rovina:16 Los malvados no duermen si no hacen el mal, | pierden el sueño si no acaban con alguien;
17 Mangiano il pane dell'empietà, e il vino bevono della ingiustizia:17 se hartan de crímenes como de pan, | se embriagan de violencia como de vino.
18 Ma la via de' giusti, simile alla luce (che comincia a risplendere), la quale s'avanza, e cresce fino al giorno perfetto.18 La senda del justo es aurora luminosa, | crece su luz hasta hacerse mediodía;
19 Tenebrosa è la via degli empj: non sanno dove sia il (lor) precipizio.19 mas los malvados caminan en tinieblas, | y no saben dónde tropiezan.
20 Figliuol mio, ascolta le mie parole,e ai miei parlari porgi le tue orecchie.20 Hijo mío, atiende a mis palabras, | presta atención a mis razones;
21 Non li perdere di vista giammai: serbagli in mezzo al tuo cuore:21 nunca las pierdas de vista, | guárdalas en tu corazón,
22 Imperocché sono vita per quei, che giungono a discoprirli; e per tutto l'uomo son sanità.22 pues dan vida a quien las encuentra, | proporcionan salud a su cuerpo.
23 Con ogni vigilanza custodisci il cuor tuo, perché da questo viene la vita.23 Sobre todo, vigila tus intenciones, | pues de ellas brota la vida.
24 Scaccia da te la malvagità della lingua, e lungi dalle tue labbra la detrazione.24 Aparta de tu boca la maledicencia, | aleja la mentira de tus labios;
25 Veggan diritto gli occhi tuoi, e te tue pupille facciano scorta ai tuoi passi.25 mira siempre de frente, | que no se desvíe tu mirada.
26 Fa diritta carreggiata ai tuoi piedi: e in tutto il tuo procedere avrai stabiliti.26 Mira dónde pones los pies | y será seguro tu camino;
27 Non torcere né a destra, né a sinistra: ritira il tuo piede dal male: perocché le vie, che sono alla destra il Signore le ama, ma quelle della sinistra sono storte. Or egli farà che diritto sia il tuo corso, e che tu felicemente ti avanzi nel tuo viaggio.27 No te desvíes a derecha ni a izquierda, | aparta tus pasos de la maldad.