Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 16


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Appartiene all'uomo il preparare l'animo suo, e al Signore il governare la lingua.1 Man may make plans in his heart, but what the tongue utters is from the LORD.
2 Tutte le vie dell'uomo sono manifeste a lui: ma il Signore pesa gli spiriti.2 All the ways of a man may be pure in his own eyes, but it is the LORD who proves the spirit.
3 Riferisci al Signore le opere tue, e i tuoi pensieri avran buono effetto.3 Entrust your works to the LORD, and your plans will succeed.
4 Tutte le cose le ha fatte il Signore per se stesso: anche l'empio (che è serbato) pel giorno cattivo.4 The LORD has made everything for his own ends, even the wicked for the evil day.
5 Il Signore ha in abbominazione tutti gli arroganti; ancorché eglino abbiano molti confederati, non resteranno impuniti. Il principio della buona strada consiste nel praticare la giustizia: ed ella è accetta al Signore più, che le vittime.5 Every proud man is an abomination to the LORD; I assure you that he will not go unpunished.
6 Colla misericordia, e colla verità si espia l'iniquità: e col timor del Signore si schiva il male.6 By kindness and piety guilt is expiated, and by the fear of the LORD man avoids evil.
7 Quando le vie dell'uomo piaceranno al Signore, egli farà, che i nemici di lui alla pace rivolgami.7 When the LORD is pleased with a man's ways, he makes even his enemies be at peace with him.
8 Val più il poco con giustizia, che i molti beni colla iniquità.8 Better a little with virtue, than a large income with injustice.
9 Il cuore dell'uomo fa i suoi disegni; ma spetta al Signore di dirigere i suoi passi.9 In his mind a man plans his course, but the LORD directs his steps.
10 Le parole del re sono oracoli; la bocca di lui non errerrà nel giudicare.10 The king's lips are an oracle; no judgment he pronounces is false.
11 I giudizi, del Signore sono pesati a giusta bilancia, e le opere di lui son tutte come le pietre del sacco.11 Balance and scales belong to the LORD; all the weights used with them are his concern.
12 Sono in abbominazione dinanzi al re quelli, che operano empiamente; perchè la giustizia è la fermezza del trono.12 Kings have a horror of wrongdoing, for by righteousness the throne endures.
13 Le labbra giuste piacciono ai regi: chi parla secondo equità sarà amato.13 The king takes delight in honest lips, and the man who speaks what is right he loves.
14 Lo sdegno del re è annunzio di morte: ma l'uomo saggio lo placherà.14 The king's wrath is like messengers of death, but a wise man can pacify it.
15 Il volto ilare del re da la vita, e la clemenza di lui è come la piova serotina.15 In the light of the king's countenance is life, and his favor is like a rain cloud in spring.
16 Fa acquisto della sapienza, perché ella vale più dell'oro, e fa acquisto della prudenza, che vale più dell'argento.16 How much better to acquire wisdom than gold! To acquire understanding is more desirable than silver.
17 Il sentiero de' giusti è rimoto dal male: chi tien conto dell'anima sua, è costante nella sua via.17 The path of the upright avoids misfortune; he who pays attention to his way safeguards his life.
18 Alla caduta va innanzi la superbia, e avanti alla rovina si inalbera lo spirito.18 Pride goes before disaster, and a haughty spirit before a fall.
19 E meglio l'essere umiliato coi mansueti, che spartire la preda co' superbi.19 It is better to be humble with the meek than to share plunder with the proud.
20 Chi ha intelligenza in un negozio, ne uscirà a bene: ma chi spera nel Signore, è beato.20 He who plans a thing will be successful; happy is he who trusts in the LORD!
21 Chi ha in cuor la saggezza, avrà nome di prudente, ed essendo di dolce parlare avrà premj maggiori.21 The wise man is esteemed for his discernment, yet pleasing speech increases his persuasiveness.
22 L'intelligenza è fonte di vita per chi la possiede: la dottrina degli stolti è sciocchezza.22 Good sense is a fountain of life to its possessor, but folly brings chastisement on fools.
23 Il cuore dell'uom sapiente amaestrerà la bocca di lui, e aggiungerà grazia alle sue labbra.23 The mind of the wise man makes him eloquent, and augments the persuasiveness of his lips.
24 Un bel parlare è un favo di miele, dolcezza dell'anima, sanità delle ossa24 Pleasing words are a honeycomb, sweet to the taste and healthful to the body.
25 Havvi una strada, che all'uomo sembra diritta; ma il suo fine mena a morte.25 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death!
26 L'uomo, che lavora, lavora per se medesimo, perché la sua bocca i costringe.26 The laborer's appetite labors for him, for his mouth urges him on.
27 L'empio va scavando del male ed ha fuoco ardente sulle sue labbra.27 A scoundrel is a furnace of evil, and on his lips there is a scorching fire.
28 L'uomo perverso suscita liti, e i ciarlone mette divisione trai principi.28 An intriguer sows discord, and a talebearer separates bosom friends.
29 L'uomo iniquo seduce il proprio amico, e lo mena per istrada non buona29 A lawless man allures his neighbor, and leads him into a way that is not good.
30 Chi con occhio fisso sta macchinando cose cattive, mordendosi le labbra eseguisce il male.30 He who winks his eye is plotting trickery; he who compresses his lips has mischief ready.
31 Corona di dignità ell'è la vecchiezza, che si troverà nelle vie della giustizia.31 Gray hair is a crown of glory; it is gained by virtuous living.
32 E da più l'uom paziente, che i valoroso; e colui che è padrone dell'animo suo, è da più che l'espugnator di fortezze.32 A patient man is better than a warrior, and he who rules his temper, than he who takes a city.
33 Si gettano le sorti nell'urna; ma il Signore è quegli, che ne dispone.33 When the lot is cast into the lap, its decision depends entirely on the LORD.