Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 16


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Appartiene all'uomo il preparare l'animo suo, e al Signore il governare la lingua.1 El hombre hace proyectos en su corazón, pero el Señor pone la respuesta en sus labios.
2 Tutte le vie dell'uomo sono manifeste a lui: ma il Signore pesa gli spiriti.2 El hombre piensa que todos sus caminos son puros, pero el Señor pesa los corazones.
3 Riferisci al Signore le opere tue, e i tuoi pensieri avran buono effetto.3 Encomienda tus obras al Señor, y se realizarán tus proyectos.
4 Tutte le cose le ha fatte il Signore per se stesso: anche l'empio (che è serbato) pel giorno cattivo.4 El Señor lo hizo todo con un fin, incluso al malvado, para el día nefasto.
5 Il Signore ha in abbominazione tutti gli arroganti; ancorché eglino abbiano molti confederati, non resteranno impuniti. Il principio della buona strada consiste nel praticare la giustizia: ed ella è accetta al Signore più, che le vittime.5 El corazón altanero es abominable para el Señor, tarde o temprano no quedará impune.
6 Colla misericordia, e colla verità si espia l'iniquità: e col timor del Signore si schiva il male.6 Por la bondad y la fidelidad se expían las faltas, y con el temor del Señor se evita el mal.
7 Quando le vie dell'uomo piaceranno al Signore, egli farà, che i nemici di lui alla pace rivolgami.7 Cuando el Señor se complace en la conducta de un hombre, lo reconcilia hasta con sus mismos enemigos.
8 Val più il poco con giustizia, che i molti beni colla iniquità.8 Más vale poco con justicia que abundantes ganancias con injusticia.
9 Il cuore dell'uomo fa i suoi disegni; ma spetta al Signore di dirigere i suoi passi.9 El corazón del hombre se fija un trayecto, pero el Señor asegura sus pasos.
10 Le parole del re sono oracoli; la bocca di lui non errerrà nel giudicare.10 Hay un oráculo en los labios del rey: él no se equivoca cuando dicta sentencia.
11 I giudizi, del Signore sono pesati a giusta bilancia, e le opere di lui son tutte come le pietre del sacco.11 La báscula y las balanzas justas pertenecen al Señor, y son obra suya todas las pesas de la bolsa.
12 Sono in abbominazione dinanzi al re quelli, che operano empiamente; perchè la giustizia è la fermezza del trono.12 El rey aborrece las malas acciones, porque un trono se afianza gracias a la justicia.
13 Le labbra giuste piacciono ai regi: chi parla secondo equità sarà amato.13 Los labios justos gozan del favor del rey: él ama al que habla con rectitud.
14 Lo sdegno del re è annunzio di morte: ma l'uomo saggio lo placherà.14 El furor del rey es mensajero de muerte, pero un hombre sabio lo aplaca.
15 Il volto ilare del re da la vita, e la clemenza di lui è come la piova serotina.15 Cuando el resto del rey está radiante, hay vida, y su favor es como lluvia de primavera.
16 Fa acquisto della sapienza, perché ella vale più dell'oro, e fa acquisto della prudenza, che vale più dell'argento.16 Adquirir sabiduría vale más que el oro fino, adquirir inteligencia es preferible a la plata.
17 Il sentiero de' giusti è rimoto dal male: chi tien conto dell'anima sua, è costante nella sua via.17 La senda de los hombres rectos es apartarse del mal, el que vigila su camino preserva su vida.
18 Alla caduta va innanzi la superbia, e avanti alla rovina si inalbera lo spirito.18 Antes de la catástrofe está el orgullo, y antes de la caída, el espíritu altanero.
19 E meglio l'essere umiliato coi mansueti, che spartire la preda co' superbi.19 Más vale ser humilde entre los pobres que repartir el botín con los orgullosos.
20 Chi ha intelligenza in un negozio, ne uscirà a bene: ma chi spera nel Signore, è beato.20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha, y ¡feliz el que confía en el Señor!
21 Chi ha in cuor la saggezza, avrà nome di prudente, ed essendo di dolce parlare avrà premj maggiori.21 El que sabe discernir tiene fama de inteligente, y las palabras dulces son más persuasivas.
22 L'intelligenza è fonte di vita per chi la possiede: la dottrina degli stolti è sciocchezza.22 El buen juicio es fuente de vida para el que lo posee, pero la necedad es el castigo de los necios.
23 Il cuore dell'uom sapiente amaestrerà la bocca di lui, e aggiungerà grazia alle sue labbra.23 El corazón del sabio da sensatez a su boca y hace más persuasivas sus palabras.
24 Un bel parlare è un favo di miele, dolcezza dell'anima, sanità delle ossa24 Las palabras amables son un panal de miel, dulce al paladar y saludable para el cuerpo.
25 Havvi una strada, che all'uomo sembra diritta; ma il suo fine mena a morte.25 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte.
26 L'uomo, che lavora, lavora per se medesimo, perché la sua bocca i costringe.26 El hambre del trabajador trabaja para él, porque su boca lo estimula.
27 L'empio va scavando del male ed ha fuoco ardente sulle sue labbra.27 El hombre infame cava la desgracia, y en sus labios hay como un fuego devorador.
28 L'uomo perverso suscita liti, e i ciarlone mette divisione trai principi.28 El hombre perverso siembra discordia, y el calumniador separa a los amigos.
29 L'uomo iniquo seduce il proprio amico, e lo mena per istrada non buona29 El hombre violento seduce a su prójimo para llevarlo por el mal camino.
30 Chi con occhio fisso sta macchinando cose cattive, mordendosi le labbra eseguisce il male.30 El que cierra los ojos, maquinando cosas perversas, y aprieta los labios, ya ha cometido el mal.
31 Corona di dignità ell'è la vecchiezza, che si troverà nelle vie della giustizia.31 Corona de gloria son los cabellos blancos, y se la encuentra en el camino de la justicia.
32 E da più l'uom paziente, che i valoroso; e colui che è padrone dell'animo suo, è da più che l'espugnator di fortezze.32 El que tarda en enojarse vale más que un héroe, y el dueño de sí mismo, más que un conquistador.
33 Si gettano le sorti nell'urna; ma il Signore è quegli, che ne dispone.33 Las suertes se echan en los pliegues del manto, pero la decisión viene del Señor.