Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 37


font
BIBBIA MARTINISMITH VAN DYKE
1 Per questo tremò a me il cuore, e mi sbalzò dalla sua sede.1 فلهذا اضطرب قلبي وخفق من موضعه.
2 Attentamente ascoltate la tremenda voce di lui, e il suono, che parte dalla sua bocca.2 اسمعوا سماعا رعد صوته والزمزمة الخارجة من فيه.
3 Egli porta il suo pensiero alle cose di sotto de' cieli, e la sua luce fino alle estremità della terra.3 تحت كل السموات يطلقها كذا نوره الى اكناف الارض.
4 Dietro a lui un suono di ruggito, egli tuona colla voce di sua Maestà, e udita che sia la sua voce, aggiungervi non si potrà.4 بعد يزمجر صوت يرعد بصوت جلاله ولا يؤخرها اذ سمع صوته.
5 Mirabilmente rimbomba nel tuono la voce di Dio, che fa cose grandi, e imperscrutabili.5 الله يرعد بصوته عجبا. يصنع عظائم لا ندركها.
6 Egli comanda alla neve di calar sulla terra, e alle pioggie d'inverno, e alle sue impetuose procelle.6 لانه يقول للثلج اسقط على الارض. كذا لوابل المطر وابل امطار عزه.
7 Egli nella mano d'ogni uomo pone un segno, affinchè ciascuno conosca le opere sue.7 يختم على يد كل انسان ليعلم كل الناس خالقهم.
8 La fiera si ritira nella sua tana, e si sta ferma nel suo covile.8 فتدخل الحيوانات المآوي وتستقر في اوجرتها.
9 Da' luoghi reconditi la tempesta vien fuora, e il freddo da settentrione.9 من الجنوب تأتي الاعصار ومن الشمال البرد.
10 Al soffio di Dio il gelo si addensa, e si spandono dipoi le acque da tutte parti.10 من نسمة الله يجعل الجمد وتتضيق سعة المياه.
11 Il frumento brama le nuvole, e le nuvole gettan la loro luce.11 ايضا بريّ يطرح الغيم. يبدد سحاب نوره.
12 Elle van girando all'intorno dovunque le guidi il volere di lui, che le governa, ad eseguire i suoi ordini per tutte le parti della terra,12 فهي مدورة متقلبة بادارته لتفعل كل ما يأمر به على وجه الارض المسكونة
13 Sia in una data tribù, sia nella terra di lui, o in qualunque altro luogo, dove alla bontà di lui piacerà, che elle si trovino.13 سواء كان للتأديب او لارضه او للرحمة يرسلها
14 Ascolta queste cose, o Giobbe, levati su, e considera le meraviglie di Dio.14 انصت الى هذا يا ايوب وقف وتأمل بعجائب الله.
15 Sai tu forse quando Dio abbia comandato alle piogge di fare apparire la luce dalle sue nuvole?15 أتدرك انتباه الله اليها او اضاءة نور سحابه.
16 Hai tu conosciute le vie delle nuvole, e quel grande, e perfetto sapere?16 أتدرك موازنة السحاب معجزات الكامل المعارف.
17 Non son elleno calde le tue vestimenta, allorché l'austro soffia sopra la terra?17 كيف تسخن ثيابك اذا سكنت الارض من ريح الجنوب.
18 Tu forse insieme con lui fabbricasti i cieli, i quali sono saldissimi, come se fosser gettati in bronzo?18 هل صفّحت معه الجلد الممكّن كالمرآة المسبوكة.
19 Insegna tu a noi quello, che abbiamo da dire a lui; perocché noi siamo avvolti nelle tenebre.19 علّمنا ما نقول له اننا لا نحسن الكلام بسبب الظلمة.
20 Chi ridirà a lui quello, ch'io dico? Se un uomo ardirà di parlarne, resterà oppresso.20 هل يقص عليه كلامي اذا تكلمت. هل ينطق الانسان لكي يبتلع.
21 Ma adesso gli uomini non veggon la luce; l'aria subitamente comprimesi in nuvole, ma un vento, che passa le mette in fuga.21 والآن لا يرى النور الباهر الذي هو في الجلد ثم تعبر الريح فتنقّيه.
22 L'oro vien da settentrione, e a Dio laude diasi con timore.22 من الشمال يأتي ذهب. عند الله جلال مرهب.
23 Noi non siam degni di raggiungerlo, egli è grande in sua possanza, ne' suoi giudizj, e nella giustizia, ed è ineffabile.23 القدير لا ندركه. عظيم القوة والحق وكثير البر. لا يجاوب.
24 Per questo gli uomini lo temeranno, e nissuno di quelli, che si credono saggi ardirà di contemplarlo.24 لذلك فلتخفه الناس. كل حكيم القلب لا يراعي