Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Első levél a korintusiaknak 16


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW JERUSALEM
1 Ami pedig a szentek javára való gyűjtést illeti, ti is úgy tegyetek, amint azt Galácia egyházainak elrendeltem.1 Now about the collection for God's holy people; you are to do the same as I prescribed for thechurches in Galatia.
2 A hét első napján mindegyiktek tegyen félre és gyűjtsön annyit, amennyi neki tetszik, hogy ne akkor történjék a gyűjtés, amikor megérkezem.2 On the first day of the week, each of you should put aside and reserve as much as each can spare; donot delay the col ection til I arrive.
3 Amikor aztán ott leszek, azokat, akiket ajánlani fogtok, majd elküldöm levéllel, hogy szeretetadományotokat elvigyék Jeruzsálembe.3 When I come, I wil send to Jerusalem with letters of introduction those people you approve to deliveryour gift;
4 Ha pedig érdemes lesz, hogy én is elmenjek, velem fognak jönni.4 if it is worth my going too, they can travel with me.
5 Hozzátok pedig akkor megyek, ha már bejártam Makedóniát, mert Makedónián keresztül utazom.5 In any case, I shal be coming to you after I have passed through Macedonia, as I have to go throughMacedonia;
6 Talán ott is maradok nálatok, vagy a telet is ott töltöm, hogy ti adjatok nekem kíséretet, bármerre is megyek majd.6 and I may be staying some time with you, perhaps wintering, so that you can start me on my nextjourney, wherever I may be going.
7 Mert nem akarlak titeket most csak úgy átmenőben látni, remélem ugyanis, hogy egy ideig nálatok maradok, ha az Úr megengedi.7 I do not want to make only a passing visit to you, and I am hoping to spend quite a time with you, theLord permitting.
8 Efezusban pedig pünkösdig maradok.8 But I shal remain at Ephesus until Pentecost,
9 Nagy és tágas kapu nyílt meg ugyanis előttem, de sok az ellenség is.9 for a very promising door is standing wide open to me and there are many against us.
10 Amikor odaérkezik Timóteus, legyetek azon, hogy félelem nélkül legyen nálatok, mert az Úr dolgában munkálkodik, amint én is.10 If Timothy comes, make sure that he has nothing to fear from you; he is doing the Lord's work, justas I am,
11 Tehát senki se vesse meg őt, hanem kísérjétek el őt békével, hogy hozzám jöjjön, mert várom őt a testvérekkel együtt.11 and nobody is to underrate him. Start him off in peace on his journey to come on to me: the brothersand I are waiting for him.
12 Ami pedig Apolló testvért illeti, nagyon kértem őt, hogy menjen el hozzátok a testvérekkel együtt, de semmiképp sem akart most elmenni; el fog azonban menni, mihelyt ideje lesz.12 As for our brother Apollos, I urged him earnestly to come to you with the brothers, but he was quitefirm that he did not want to go yet, and he wil come when he finds an opportunity.
13 Vigyázzatok, legyetek állhatatosak a hitben, cselekedjetek férfiasan és legyetek erősek .13 Be vigilant, stay firm in the faith, be brave and strong.
14 Minden, amit tesztek, szeretetben történjék.14 Let everything you do be done in love.
15 Kérlek titeket, testvérek: ismeritek Sztefanász házanépét, hogy ők Achájának zsengéi, és hogy magukat a szentek szolgálatára szentelték;15 There is something else I must urge you to do, brothers. You know how Stephanas' family have beenthe first-fruits of Achaia and have devoted themselves to the service of God's holy people;
16 ti is engedelmeskedjetek az ilyeneknek, és mindenkinek, aki velük együtt munkálkodik és fárad.16 I ask you in turn to put yourselves at the service of people like this and all that work with them in thisarduous task.
17 Örülök Sztefanász, Fortunátusz és Achaikusz ittlétének, mert távollétetekben ők pótoltak titeket,17 I am delighted that Stephanas and Fortunatus and Achaicus have arrived; they have made up foryour not being here.
18 hiszen felüdítették mind az én lelkemet, mind a tieteket. Tartsátok tehát az ilyeneket tiszteletben.18 They have set my mind at rest, just as they did yours; you should appreciate people like them.
19 Köszöntenek titeket Ázsia egyházai. Sokszor köszöntenek benneteket az Úrban Akvila és Priszcilla a házukban lévő közösséggel együtt.19 The churches of Asia send their greetings. Aquila and Prisca send their best wishes in the Lord,together with the church that meets in their house.
20 Köszöntenek titeket a testvérek mindnyájan. Köszöntsétek egymást szent csókkal.20 Al the brothers send their greetings. Greet one another with the holy kiss.
21 Én, Pál, sajátkezűleg írom a köszöntést.21 This greeting is in my own hand-PAUL.
22 Aki nem szereti az Urat, legyen kivetett! Marana tha!22 If there is anyone who does not love the Lord, a curse on such a one. Maran atha.
23 Az Úr Jézus kegyelme legyen veletek!23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
24 Szeretetem mindnyájatokkal Krisztus Jézusban.24 My love is with you all in Christ Jesus.