Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Habakuk jövendölése 2


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Kiállok őrhelyemre, megvetem lábamat a sáncon, és figyelek, hogy lássam: mit szól majd hozzám, és mit felel panaszomra.1 I will stand at my guard post, and station myself upon the rampart, And keep watch to see what he will say to me, and what answer he will give to my complaint.
2 És felelt nekem az Úr és mondta: »Írd fel e látomást, és vésd olvashatóan táblákra, hogy könnyen átfuthassa, aki olvassa.2 Then the LORD answered me and said: Write down the vision Clearly upon the tablets, so that one can read it readily.
3 Mert amit a látomás mond, meghatározott időre vonatkozik, s már teljesedéséhez közeledik, és meg nem hiúsul; ha késlekedik is, higgy benne, mert biztosan eljön és el nem marad.3 For the vision still has its time, presses on to fulfillment, and will not disappoint; If it delays, wait for it, it will surely come, it will not be late.
4 Íme, abban, aki felfuvalkodott, nem igaz a lélek, az igaz azonban hite által élni fog.«4 The rash man has no integrity; but the just man, because of his faith, shall live. Wealth, too, is treacherous: the proud, unstable man--
5 Bizony, a gazdagság rászedi a kevély embert, többé nem lesz nyugta. Kitátja a torkát, mint az alvilág, és telhetetlen, mint a halál: magához von minden nemzetet, magához gyűjt minden népet.5 He who opens wide his throat like the nether world, and is insatiable as death, Who gathers to himself all the nations, and rallies to himself all the peoples--
6 Vajon nem mondanak-e majd mindezek példázatot róla, és magvas mondásokat felőle, így szólva: »Jaj annak, aki halmozza azt, ami nem az övé! – ugyan meddig? – és zálogokkal terheli magát!«6 Shall not all these take up a taunt against him, satire and epigrams about him, to say: Woe to him who stores up what is not his: how long can it last! he loads himself down with debts.
7 Vajon nem támadnak-e majd hirtelenül mardosóid, és nem kelnek-e fel zaklatóid? És te zsákmányukká leszel!7 Shall not your creditors rise suddenly? Shall not they who make you tremble awake? You shall become their spoil!
8 Mivel oly sok nemzetet kifosztottál, kifosztanak majd téged a megmaradt népek, mivel embervért ontottál, és igazságtalanul elnyomtad a földet, a várost és minden lakóját.8 Because you despoiled many peoples all the rest of the nations shall despoil you; Because of men's blood shed, and violence done to the land, to the city and to all who dwell in it.
9 Jaj annak, aki gonosz kapzsisággal gyűjt javakat házának, hogy a magasban legyen fészke, és azt hiszi, hogy megmenekül a veszedelemtől!9 Woe to him who pursues evil gain for his household, setting his nest on high to escape the reach of misfortune!
10 Saját házad számára tervezted a gyalázatot, amikor kiirtottál számos népet; önmagad ellen vétkeztél.10 You have devised shame for your household, cutting off many peoples, forfeiting your own life:
11 Bizony, még a fal köve is kiáltja, s a házak gerendázatának fája ráhagyja!11 For the stone in the wall shall cry out, and the beam in the woodwork shall answer it!
12 Jaj annak, aki vérontással épít várost, és gonoszsággal emel várost!12 Woe to him who builds a city by bloodshed, and establishes a town by wickedness!
13 Vajon nem a Seregek Urától van-e az, hogy a tűznek dolgoznak a népek, és hiábavalóságért fáradnak a nemzetek?13 Is not this from the LORD of hosts: peoples toil for the flames, and nations grow weary for nought!
14 Bizony, megtelik majd a föld az Úr dicsőségének ismeretével, mint ahogy a vizek elborítják a tengert.14 But the earth shall be filled with the knowledge of the LORD'S glory as water covers the sea.
15 Jaj annak, aki italt ad barátjának és belekeveri mérgét, és lerészegíti, hogy láthassa mezítelenségét!15 Woe to you who give your neighbors a flood of your wrath to drink, and make them drunk, till their nakedness is seen!
16 Gyalázattal telsz el dicsőség helyett, iszol majd te is és elkábulsz, amikor körülvesz téged az Úr jobbjának kelyhe, és undok hányás jön dicsőségedre.16 You are filled with shame instead of glory; drink, you too, and stagger! On you shall revert the cup from the LORD'S right hand, and utter shame on your glory.
17 Bizony, visszaszáll majd rád a Libanon ellen elkövetett gonoszság, és megrémít majd titeket, hogy kipusztítottátok rajta a vadat, hogy embervért ontottatok, és igazságtalanok voltatok a föld, a város és minden lakója ellen.17 For the violence done to Lebanon shall cover you, and the destruction of the beasts shall terrify you; Because of men's blood shed, and violence done to the land, to the city and to all who dwell in it.
18 Használ-e valamit a faragott bálvány, mert alkotója kifaragta? Az öntött bálvány és a csalárd kép, mert alkotója reménykedett alkotásában, s a néma bálványokat elkészítette?18 Of what avail is the carved image, that its maker should carve it? Or the molten image and lying oracle, that its very maker should trust in it, and make dumb idols?
19 Jaj annak, aki mondja a fának: »Ébredj fel!« a néma kőnek: »Kelj fel!« Vajon adhat-e az feleletet? Íme, arany és ezüst borítja, de semmiféle lélek sincsen benne.19 Woe to him who says to wood, "Awake!" to dumb stone, "Arise!" Can such a thing give oracles? See, it is overlaid with gold and silver, but there is no life breath in it.
20 Az Úr azonban szent templomában van, az egész föld némuljon el előtte!20 But the LORD is in his holy temple; silence before him, all the earth!