Izajás könyve 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Ahogy meggyújtja a tűz a rőzsét, és a vizet felforralja a tűz, ismertesd meg nevedet ellenségeiddel, hogy színed előtt megremegjenek a nemzetek, | 1 as fire sets brushwood alight, as fire makes water boil -- to make your name known to your foes; thenations would tremble at your presence, |
2 amikor félelmetes dolgokat cselekszel, melyeket nem vártunk! Ha leszállnál, színed előtt a hegyek megrendülnének! | 2 at the unexpected miracles you would do. (Oh, that you would come down, in your presence themountains would quake!) |
3 Ősidők óta senki sem hallotta, fülével fel nem fogta, szem nem látta, hogy volna isten rajtad kívül, aki a benne bízókért cselekszik. | 3 Never has anyone heard, no ear has heard, no eye has seen any god but you act like this for the sakeof those who trust him. |
4 Elébe sietsz az örvendezőnek, s annak, aki igazságot cselekszik, és azoknak, akik útjaidon megemlékeznek rólad. Íme, te megharagudtál, mert vétkeket követtünk el, ezek közt vagyunk régóta; bárcsak megszabadulnánk! | 4 You come to meet those who are happy to act uprightly; keeping your ways reminds them of you. Yes,you have been angry and we have been sinners; now we persist in your ways and we shal be saved. |
5 Olyanok lettünk mindnyájan, mint a tisztátalan, és mint a szennyes ruha, olyan minden igazságunk. Elhervadtunk mindnyájan, mint a falevél, és bűneink, mint a szél, elsodornak minket. | 5 We have al been like unclean things and our upright deeds like filthy rags. We wither, al of us, likeleaves, and al our misdeeds carry us off like the wind. |
6 Nincs, aki szólítaná nevedet, aki felkelne, hogy beléd kapaszkodjék; mert elrejtetted előlünk arcodat, és bűneink hatalmába adtál minket. | 6 There is no one to invoke your name, to rouse himself to hold fast to you, for you have hidden your facefrom us and given us up to the power of our misdeeds. |
7 De mégis, Uram, atyánk vagy te! Mi vagyunk az agyag, és te a formálónk, kezed alkotása vagyunk mindannyian. | 7 And yet, Yahweh, you are our Father; we the clay and you our potter, al of us are the work of yourhands. |
8 Ne haragudj, Uram, oly nagyon, és ne emlékezz örökké bűneinkre! Íme, nézd, a te néped vagyunk mindnyájan! | 8 Yahweh, do not let your anger go too far and do not remember guilt for ever. Look, please, we are alyour people; |
9 Szent városaid pusztasággá lettek, a Sion pusztasággá lett, Jeruzsálem elhagyatottá. | 9 your holy cities have become a desert, Zion has become a desert, Jerusalem a wasteland. |
10 A ház, mely szentélyünk és ékességünk volt, ahol atyáink dicsértek téged, tűz martaléka lett, és romba dőlt minden, ami drága volt nekünk. | 10 Our holy and glorious Temple, in which our ancestors used to praise you, has been burnt to theground; al our delight lies in ruins. |
11 Vajon ezek ellenére visszafogod magad, Uram? Hallgatsz, és még jobban megalázol minket? | 11 Yahweh, can you restrain yourself at al this? Wil you stay silent and afflict us beyond endurance? |