Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Izajás könyve 59


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW JERUSALEM
1 Íme, nem rövid az Úr keze, hogy ne tudna megszabadítani, és nem tompa a füle, hogy ne hallana;1 No, the arm of Yahweh is not too short to save, nor his ear too dull to hear,
2 hanem a ti bűneitek lettek válaszfallá köztetek és Istenetek között, és a ti vétkeitek fedték el arcát előletek, hogy ne hallgasson meg.2 but your guilty deeds have made a gulf between you and your God. Your sins have made him hide hisface from you so as not to hear you,
3 Mert kezetek szennyes a vértől, és ujjaitok a bűntől; ajkatok hazugságot beszél, nyelvetek gonoszságot mormol.3 since your hands are stained with blood and your fingers with guilt; your lips utter lies, your tonguesmurmur wickedness.
4 Nincs, aki igazságban emelne vádat, nincs, aki becsülettel folytatna pert; hiábavalóságban bíznak, és hamisságot beszélnek, nyomorúságot fogannak, és bajt szülnek.4 No one makes upright accusations or pleads sincerely. Al rely on empty words, utter falsehood,conceive trouble and give birth to evil.
5 Áspiskígyó tojásait költik ki, és pókhálót szőnek. Aki tojásaikból eszik, meghal, és amit szétnyomnak, abból vipera jön elő.5 They are hatching adders' eggs and weaving a spider's web; eat one of their eggs and you die, crushone and a viper emerges.
6 Pókhálójukból nem lesz ruha, és nem takarózhatnak be munkáikkal; munkáik bűnös munkák, és erőszak műve van a kezükben.6 Their webs are useless for clothing, their deeds are useless for wearing; their deeds are deeds of guilt,violence fil s their hands.
7 Lábuk a gonoszság felé fut, és sietnek, hogy ártatlan vért ontsanak; gondolataik bűnös gondolatok, pusztulás és romlás van útjaikon.7 Their feet run to do evil; they are quick to shed innocent blood. Their thoughts are thoughts of guilt,wherever they go there is havoc and ruin.
8 A békesség útját nem ismerik, és nincs törvényesség kerékvágásukban; ösvényeiket görbévé tették, aki azokon jár, nem ismeri a békességet.8 They do not know the way of peace, there is no fair judgement in their course, they have made theirown crooked paths, and no one treading them knows any peace.
9 Ezért távol van tőlünk a törvényesség, és nem ér el hozzánk az igazság; várjuk a világosságot, de íme, sötét van, a fényességet, de homályban járunk.9 Thus fair judgement is remote from us nor can uprightness overtake us. We looked for light and all isdarkness, for brightness and we walk in gloom.
10 Tapogatjuk a falat, mint a vakok, és mint akiknek nincs szemük, tapogatózunk; megbotlunk délben, mint a szürkületben, az egészségesek között, mint a holtak.10 Like the blind we feel our way along walls, we grope our way like people without eyes. We stumble asthough noon were twilight, among the robust we are like the dead.
11 Morgunk mindnyájan, mint a medvék, és mint a galambok, nyögve búgunk; várunk a törvényességre, de nincs, a szabadulásra, de távol van tőlünk.11 We growl, al of us, like bears, like doves we make no sound but moaning, waiting for the fairjudgement that never comes, for salvation, but that is far away.
12 Mert sok a mi gonoszságunk előtted, és vétkeink tanúskodnak ellenünk; mert gonoszságaink velünk vannak, és bűneinket ismerjük.12 How often we have rebel ed against you and our sins bear witness against us. Our rebellious acts areindeed with us, we are wel aware of our guilt:
13 Hűtlenek lettünk, és megtagadtuk az Urat, elpártoltunk Istenünktől; elnyomás és engedetlenség, amit beszélünk, hazug szavakat fogantunk és szólunk szívünkből.13 rebel ion and denial of Yahweh, turning our back on our God, talking violence and revolt, murmuringlies in our heart.
14 Háttérbe szorult a törvényesség, és az igazság távol áll; mert elbukott a hűség a téren, és a méltányosság nem tud betérni.14 Fair judgement is driven away and saving justice stands aloof, for good faith has stumbled in thestreet and sincerity cannot enter.
15 Hiányzik a hűség, és aki kerüli a gonoszságot, zsákmányul esik. Látta az Úr, és rossznak tűnt szemében, hogy nincs törvényesség.15 Good faith has vanished; anyone abstaining from evil is victimised. Yahweh saw this and wasdispleased that there was no fair judgement.
16 Látta, hogy nincs senki, és csodálkozott, hogy nincs, aki közbelépjen. Saját karja segített neki, és igazsága támogatta őt.16 He saw there was no one and wondered there was no one to intervene. So he made his own arm hismainstay, his own saving justice his support.
17 Felöltötte az igazságot, mint a páncélt, és a szabadítás sisakja volt a fején; felöltötte a bosszú ruháit öltözetül, és betakarta magát féltékenységgel, mint palásttal.17 He put on saving justice like a breastplate, on his head the helmet of salvation. He put on the clothesof vengeance like a tunic and wrapped himself in jealousy like a cloak.
18 A tetteknek megfelelően fog megfizetni: haraggal ellenfeleinek, megtorlással ellenségeinek; a szigeteknek megtorlással fog fizetni.18 To each he repays his due, retribution to his enemies, reprisals on his foes, to the coasts and islandshe wil repay their due.
19 Félik majd nyugaton az Úr nevét, és napkeleten az ő dicsőségét, amikor eljön, mint a sebes folyó, melyet az Úr szele hajt.19 From the west, Yahweh's name wil be feared, and from the east, his glory, for he will come like apent-up stream impel ed by the breath of Yahweh.
20 Megváltóként jön el Sionhoz, azokhoz, akik megtérnek a bűnből Jákobban – mondja az Úr. –20 Then for Zion wil come a redeemer, for those who stop rebel ing in Jacob, declares Yahweh.
21 Ez az én szövetségem velük, – mondja az Úr –: »Lelkem, amely rajtad van, és igéim, amelyeket szádba helyeztem, nem távoznak el szádból, sem utódaid szájából, sem utódaid utódainak szájából, – mondja az Úr –, mostantól fogva mindörökké.«21 'For my part, this is my covenant with them, says Yahweh. My spirit with which I endowed you, andmy words that I have put in your mouth, wil not leave your mouth, or the mouths of your children, or the mouthsof your children's children, says Yahweh, henceforth and for ever.'