SCRUTATIO

Domenica, 21 dicembre 2025 - San Pietro Canisio ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 51


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAБіблія
1 Jézusnak, Sírák fiának imája. »Hadd magasztaljalak, Uram, királyom! És dicsérjelek téged, szabadító Istenem!1 Славословитиму тебе, Господи, Царю, і восхвалю тебе, Боже, мій Спасителю; славу воздам імені твоєму!
2 Hadd hirdessem nevedet, mert segítőm és oltalmazóm lettél!2 Бо ти був для мене покровитель і помічник, і тіло моє врятував єси від згуби, від сітей язика, що його мають обмовці, від уст отих, що брехню кують, — тож проти тих, які мене оточили, помічником моїм був ти і мене єси визволив, —
3 Megmentetted testemet az enyészettől, a gonosz nyelv tőrétől, a hazugságot cselekvők ajkától, és megsegítettél a támadókkal szemben.3 милосердям твоїм великим та іменням твоїм: від укусу готових мене пожерти, від руки зазіхальників на моє життя, від тих великих злиднів, які мене обсіли,
4 Megmentettél neved nagy irgalma szerint a prédára leső ordítozóktól,4 від вогню, що навколо, — вогню, не мною розпаленого,
5 és azok kezéből, akik életemre törtek, a nagy szorongatásból, amely körülvett engem,5 із самих глибин адових нутрощів, від нечестивого язика й неправдивого слова,
6 a fojtó lángtól, amely körülvett, úgyhogy meg sem perzselődtem a tűzben,6 від наклепу несправедливого язика перед царем! Душа моя наблизилась до самісінької смерти, й моє життя було вже долі, поблизу від аду;
7 az alvilág méhének mélységéből, az elvetemült nyelvtől és a hazug beszédtől, a gonosz királytól és az álnok nyelvtől.7 звідусіль я був оточений — помічника не було, рятунку людського виглядав я — його не було.
8 Mindhalálig dicsérje lelkem az Urat,8 І згадав тоді я, Господи, про твоє милосердя і про діла твої, що від віків стаються, про визволення тих, які на тебе надіються, про те, як спасаєш їх ти від рук ворожих, —
9 mert életem közel járt az alvilághoz odalenn.9 і возніс я з землі прохання своє, і благав, щоб звільнитись, мені від смерти.
10 Körültekintettem mindenfelé, de nem volt, aki segítsen, segítség után néztem az emberek között, de hiába!10 До Господа візвав я — до батька мого, Господа, щоб він мене не покинув за днів тієї скрути, за часів, де діють горді й де немає допомоги. Повсякчасно буду твоє ім’я хвалити, і славословитиму його піснями.
11 Megemlékeztem ekkor irgalmadról, Uram, és a régi időben véghezvitt művedről,11 І мольбу мою вислухано: ти спас мене від згуби і врятував від лихої години.
12 hogy megmentetted a benned bízókat, Uram, és kiszabadítottad őket a pogányok kezéből.12 Тому славословитиму тебе й хвалитиму, — і благословитиму ім’я Господнє.
13 Fölemeltem a földről szavamat, és könyörögtem, hogy megmeneküljek a haláltól.13 Ще юнаком, заки в мандри я пустився, шукав я щиро мудрости у своїй молитві.
14 Kiáltottam az Úrhoz: ‘Ó, Uram, te atyám vagy, ne hagyj el szorongatásom napján, a kevélyek idejében, amikor segítség nélkül maradok!14 Перед святинею благав про неї — і до кінця її буду шукати.
15 Hadd dicsérjem nevedet szüntelen, és magasztalva emlegessem!’« Imám ekkor meghallgatásra talált.15 У розквіті своїм, мов достигаюче гроно, серце моє втішалося з неї, нога моя ступала дорогою прямою, і змалку вже слідом за нею ходив я.
16 Megszabadítottál a romlástól, és megmentettél a szorongatás napjától.16 Лиш вухом нахиливсь я — і вже її одержав, і знайшов собі освіту велику.
17 Ezért magasztallak, dicsőítelek, és áldom az Úr nevét!17 Їй завдяки поступив я багато, — тож прославлю того, що дав мені мудрість.
18 Amikor még ifjú voltam, mielőtt utakra indultam, kértem a bölcsességet, nyilvánosan, imámban.18 Рішив я ділом її вживати, шукав добра я ревно — і не осоромився!
19 A templom előtt könyörögtem érte, hogy szüntelen feléje törekszem, és az kivirágzott, mint a korán érő szőlő.19 За неї змагалась моя душа, у виконанні закону був я старанний; руки свої простягав я угору, і над неуцтвом сльози проливав я.
20 Szívem örömét lelte benne, egyenes úton járt a lábam, és ifjúkoromtól fogva a nyomában jártam.20 Душу свою спрямував я до неї, і в чистоті знайшов я її: з нею придбав я знання від початку, — тим то й полишений я не буду.
21 Kissé hozzá hajtottam fülemet, és befogadtam,21 Тремтів усім нутром я, шукаючи її, — тим і придбав я майно прекрасне.
22 nagy bölcsességre tettem szert, és nagy előmenetelt tettem benne.22 Господь язик дав мені у нагороду, — тож ним і буду його я хвалити.
23 Dicsőítem őt, aki bölcsességet adott nekem!23 Підійдіть же ближче до мене, неуки, і знайдіть оселю в домі повчань!
24 Eltökéltem, hogy gyakorlom is, buzgólkodtam a jóban, és nem vallok szégyent.24 Чого твердите, що тих речей вам бракує, і ваші душі так сильно її прагнуть?
25 Küszködött érte a lelkem, és amikor gyakoroltam, megerősödtem.25 Відкрив я уста й заговорив про неї: без грошей її для себе набувайте!
26 A magasba emeltem kezemet, és sirattam annak nem tudását.26 Шию вашу вкладіте в отеє ярмо: хай ваша душа прийме повчання, бо шукати її не треба далеко!
27 Feléje irányítottam lelkemet, és megleltem, amikor megismertem.27 Гляньте власним оком, як мало я трудився, — а таки знайшов для себе спокій превеликий.
28 Általa nyertem értelmességet kezdettől fogva, ezért nem is akarom elhagyni.28 Набувайте освіту й великим коштом: в ній собі придбаєте золота чимало.
29 Égett a bensőm, hogy keressem, azért el is nyertem, mint értékes vagyont.29 Хай душа ваша радіє милосердям Господнім. — і ніяк не стидайтесь хвалити його!
30 Nyelvet adott nekem az Úr jutalmul, dicsérni is kívánom őt vele. Jertek hozzám ti, akik a tudás híján vagytok, gyülekezzetek iskolámba! Miért késlekedtek még? Mi a kifogásotok? Hiszen lelketek szomjazik nagyon! Megnyitottam számat és mondtam: »Szerezzetek magatoknak bölcsességet ingyen! Hajtsátok nyakatokat igája alá, és fogadja be lelketek az intelmet, mert közel van annak megtalálása. Lássátok saját szemetekkel, hogy bár keveset fáradtam, mégis bőséges megnyugvást találtam magamnak. Fogadjátok be tanításomat minél többen, mert ezüstöt, bőséges aranyat szereztek vele! Örvendjen lelketek az ő irgalmasságának, és ne szégyelljétek az ő dicséretét! Végezzétek el dolgotokat még idő előtt, akkor megadja jutalmatokat idejében!«30 Ваше діло чиніте заздалегідь, — а він своєчасно дасть вам нагороду.