Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 39


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAVULGATA
1 Az összes réginek bölcsességét kutatja a bölcs, és a prófétákkal tölti idejét,1 Sapientiam omnium antiquorum exquiret sapiens,
et in prophetis vacabit.
2 megjegyzi magának neves férfiak elbeszéléseit, és behatol a példabeszédek fordulataiba.2 Narrationem virorum nominatorum conservabit,
et in versutias parabolarum simul introibit.
3 A bölcs mondások titkait fürkészi, s a példabeszédek talányaival foglalkozik.3 Occulta proverbiorum exquiret,
et in absconditis parabolarum conversabitur.
4 A főemberek között tesz szolgálatot, és megjelenik a fejedelem előtt.4 In medio magnatorum ministrabit,
et in conspectu præsidis apparebit.
5 Beutazza idegen népek földjét, hogy jót és rosszat próbáljon az emberek között.5 In terram alienigenarum gentium pertransiet :
bona enim et mala in hominibus tentabit.
6 Arra adja szívét már hajnalban, hogy keresse az Urat, az ő Alkotóját, és könyörög a Magasságbeli színe előtt.6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
7 Imára nyitja száját, és bűneiért könyörög.7 Aperiet os suum in oratione,
et pro delictis suis deprecabitur.
8 Ha az Úr, a hatalmas, úgy akarja, eltölti őt az értelem lelkével,8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intelligentiæ replebit illum :
9 akkor úgy hullatja bölcs igéit, mint a záport, és imában dicséri az Urat,9 et ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiæ suæ,
et in oratione confitebitur Domino :
10 aki irányítja megfontolását és tudományát, ő pedig annak titkain tanakodik.10 et ipse diriget consilium ejus, et disciplinam,
et in absconditis suis consiliabitur.
11 Nyilvánosságra hozza tudós tanítását, s az Úr szövetségének törvényével dicsekszik.11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinæ suæ,
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
12 Sokan magasztalják bölcsességét, s az nem múlik el sohasem.12 Collaudabunt multi sapientiam ejus,
et usque in sæculum non delebitur.
13 Nem megy feledésbe emléke, és neve él nemzedékről nemzedékre.13 Non recedet memoria ejus,
et nomen ejus requiretur a generatione in generationem.
14 Bölcsességét népek emlegetik, és dicséretét hirdeti a közösség.14 Sapientiam ejus enarrabunt gentes,
et laudem ejus enuntiabit ecclesia.
15 Ha tovább él, ezreknél különb a neve, ha pedig pihenőre tér, az is hasznára van.15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille :
et si requieverit, proderit illi.
16 Hadd beszéljek tovább, megfontoltan, mert telítve vagyok lelkesedéssel!16 Adhuc consiliabor ut enarrem :
ut furore enim repletus sum.
17 Fennhangon mondja: Hallgassatok rám, istenfélő fiaim, hogy viruljatok, mint a patak mellé ültetett rózsa.17 In voce dicit : Obaudite me, divini fructus,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum fructificate.
18 Édes lesz illatotok, mint a Libanoné,18 Quasi Libanus odorem suavitatis habete.
19 s virágoztok, mint a liliom, illatot árasztotok, és levéldíszbe öltöztök! Zengjetek dalt és áldjátok az Urat műveiért!19 Florete flores quasi lilium :
et date odorem, et frondete in gratiam :
et collaudate canticum, et benedicite Dominum in operibus suis.
20 Adjátok meg nevének a tiszteletet, és dicsérjétek őt ajkatok szavával, ajkatok dallamával, lantszóval, és magasztalva ekként szóljatok:20 Date nomini ejus magnificentiam,
et confitemini illi in voce labiorum vestrorum,
et in canticis labiorum, et citharis :
et sic dicetis in confessione :
21 »Nagyon jó az Úr minden műve, és a maga idejében meglesz minden, amit parancsol!« Ne kérdezze senki: »Mi ez?« vagy »Mire jó az?« mert mindennek megvan a rendeltetése.21 Opera Domini universa bona valde.
22 Szavára megállt a víz, mint a töltés, szája igéjére, mint a vízmedence,22 In verbo ejus stetit aqua sicut congeries :
et in sermone oris illius sicut exceptoria aquarum :
23 mert akaratának kívánsága teljesül, s ahol ő segít, ott nincsen akadály.23 quoniam in præcepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salute ipsius.
24 Minden élőlény műve nyilvánvaló előtte, és semmi sincs elrejtve színe elől.24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis ejus.
25 Átfogja tekintetével az örökkévalóságot, és semmi sem csodás a színe előtt!25 A sæculo usque in sæculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu ejus.
26 Nem lehet azt mondani: »Mire jó ez, meg az?« mert mindenre szükség van a maga idejében.26 Non est dicere : Quid est hoc, aut quid est istud ?
omnia enim in tempore suo quærentur.
27 Áldása kiárad, mint a folyam,27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit.
28 és megitatja a szárazföldet, mint az áradás. Így űzte el haragja a népeket, amelyek nem keresték őt,28 Quomodo cataclysmus aridam inebriavit,
sic ira ipsius gentes quæ non exquisierunt eum hæreditabit.
29 így változtatott vizet szárazsággá, úgyhogy a föld kiszáradt; így egyengetett utat átvonulásokhoz, a bűnösöknek pedig gáncsot vetett haragjában.29 Quomodo convertit aquas in siccitatem, et siccata est terra,
et viæ illius viis illorum directæ sunt,
sic peccatoribus offensiones in ira ejus.
30 Jót teremtett a jóknak kezdettől fogva, éppígy jót és rosszat a gonoszoknak.30 Bona bonis creata sunt ab initio :
sic nequissimis bona et mala.
31 Az ember életének fő szükségletei: víz és tűz, vas meg só, tej, búzakenyér, méz, a szőlő fürtje, olaj és ruha.31 Initium necessariæ rei vitæ hominum, aqua, ignis, et ferrum,
sal, lac, et panis similagineus, et mel,
et botrus uvæ, et oleum, et vestimentum.
32 Mindez a jámborok javára szolgál, de a gonoszok és bűnösök ártalmára válik.32 Hæc omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
33 Vannak szellemek, amelyeket megtorlásra teremtett, és ezek dühöngésükkel súlyosbítják kínjaikat,33 Sunt spiritus qui ad vindictam creati sunt,
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua.
34 a vég idején kiadják erejüket, és lecsillapítják Alkotójuk haragját.34 In tempore consummationis effundent virtutem,
et furorem ejus qui fecit illos placabunt.
35 Tűz és jégeső, éhség és döghalál, mindezeket bosszúállásra teremtették. A ragadozók fogai, a skorpiók s a kígyók és a bosszú pallosa az istentelenek kiirtásáért vannak. Ha parancsot ad nekik, ujjonganak, szükség esetére készen állnak a földön, és nem késnek szót fogadni kellő időben. Ezért kezdettől fogva meg voltam győződve, meghánytam-vetettem, s írásba is foglaltam: »Jók az Úr művei mind egy szálig, és minden szükségletről idejében gondoskodik.« Nem lehet azt mondani: »Ez rosszabb amannál!« mert mindegyik beválik a maga idejében. Most tehát teljes szívvel és szájjal dicsérjétek és áldjátok az Úr nevét!35 Ignis, grando, fames, et mors,
omnia hæc ad vindictam creata sunt :
36 bestiarum dentes, et scorpii, et serpentes,
et rhomphæa vindicans in exterminium impios.
37 In mandatis ejus epulabuntur :
et super terram in necessitatem præparabuntur,
et in temporibus suis non præterient verbum.
38 Propterea ab initio confirmatus sum, et consiliatus sum,
et cogitavi, et scripta dimisi.
39 Omnia opera Domini bona,
et omne opus hora sua subministrabit.
40 Non est dicere : Hoc illo nequius est :
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.
41 Et nunc in omni corde et ore collaudate,
et benedicite nomen Domini.