Sirák fiának könyve 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 A lakoma gazdájává tettek? El ne bízd magadat! Légy olyan a társaságukban, mint aki közülük való! | 1 If thou be made the master [of a feast,] lift not thyself up, but be among them as one of the rest; take diligent care for them, and so sit down. |
2 Viseld gondjukat, azután leülhetsz, ha elláttad minden kötelességedet, dőlj le te is, | 2 And when thou hast done all thy office, take thy place, that thou mayest be merry with them, and receive a crown for thy well ordering of the feast. |
3 hogy örömöd legyen bennük, a hála dísze gyanánt elvehesd a koszorút, s az egybehívottak elismerését elnyerhesd! | 3 Speak, thou that art the elder, for it becometh thee, but with sound judgment; and hinder not musick. |
4 Mint idősebb, úgy beszélj, mert úgy illik, | 4 Pour not out words where there is a musician, and shew not forth wisdom out of time. |
5 hogy először te szólj komoly hozzáértéssel, de ne zavard a zenét! | 5 A concert of musick in a banquet of wine is as a signet of carbuncle set in gold. |
6 Ne pazarold a szót, amikor nem hallgatják, és ne kérkedj rosszkor bölcsességeddel. | 6 As a signet of an emerald set in a work of gold, so is the melody of musick with pleasant wine. |
7 Karneol kövecske arany ékszeren, ilyen, ha borvendégségnél zenészeket fogadnak. | 7 Speak, young man, if there be need of thee: and yet scarcely when thou art twice asked. |
8 Smaragd pecsétkő arany foglalatban: a zene ritmusa jóízű és kevés bor mellett. | 8 Let thy speech be short, comprehending much in few words; be as one that knoweth and yet holdeth his tongue. |
9 Figyelj és hallgass, akkor tisztességtudásod miatt tetszésben lesz részed. | 9 If thou be among great men, make not thyself equal with them; and when ancient men are in place, use not many words. |
10 Ha fiatal vagy, a saját ügyedben is alig szólj valamit, | 10 Before the thunder goeth lightning; and before a shamefaced man shall go favour. |
11 még ha kétszer kérdeznek is, csak bólintással adj választ! | 11 Rise up betimes, and be not the last; but get thee home without delay. |
12 Sokban úgy tégy, mintha nem tudnád, figyelj, hallgass és kérdezz! | 12 There take thy pastime, and do what thou wilt: but sin not by proud speech. |
13 Előkelők között ne légy tolakodó, s ahol öregek vannak, ne beszélj sokat! | 13 And for these things bless him that made thee, and hath replenished thee with his good things. |
14 Villám előzi meg a jégesőt, a szerénység előtt pedig kedvesség jár, és tisztességtudásod miatt jóindulatban lesz részed. | 14 Whoso feareth the Lord will receive his discipline; and they that seek him early shall find favour. |
15 Felkelés idején ne lustálkodj, menj haza jó korán, s ott vigadj és ott szórakozz, | 15 He that seeketh the law shall be filled therewith: but the hypocrite will be offended thereat. |
16 ott töltsd a kedvedet, de ne bűnnel és kérkedéssel! | 16 They that fear the Lord shall find judgment, and shall kindle justice as a light. |
17 Mindezekért pedig áldd az Urat, Teremtődet, aki elárasztott téged mindezen javaival! | 17 A sinful man will not be reproved, but findeth an excuse according to his will. |
18 Aki féli az Urat, útbaigazítást nyer tőle, s akik hozzá fordulnak, áldásban részesülnek. | 18 A man of counsel will be considerate; but a strange and proud man is not daunted with fear, even when of himself he hath done without counsel. |
19 Aki kutatja a törvényt, eltelik azzal, a ravaszkodó azonban belegabalyodik. | 19 Do nothing without advice; and when thou hast once done, repent not. |
20 Akik félik az Urat, megtalálják a helyes döntést, és meggyújtják az igazság szövétnekét. | 20 Go not in a way wherein thou mayest fall, and stumble not among the stones. |
21 Kerüli a bűnös ember az útbaigazítást, és kedve szerint magyarázgat. | 21 Be not confident in a plain way. |
22 A bölcs ember nem homályosítja el az értelmet, az elbizakodott és dölyfös azonban nem tiszteli a törvényt: | 22 And beware of thine own children. |
23 miután pedig megfontolás nélkül bánt el vele, megcáfolják őt saját következtetései. | 23 In every good work trust thy own soul; for this is the keeping of the commandments. |
24 Fiam! Semmit se cselekedj megfontolás nélkül, akkor nem kell a tett után bánkódnod! Ne járj veszélyes úton, akkor nem botlasz kövekbe! Ne vállalkozz göröngyös útra, akkor nem botránkoztatod meg lelkedet! Még fiaiddal szemben is légy óvatos, és házad népétől is őrizkedj! Minden tettednél gondosan vigyázz magadra! Aki ezt teszi, teljesíti a parancsokat. Aki hisz Istenben, figyel a parancsokra, s aki bízik benne, meg nem fogyatkozik. | 24 He that believeth in the Lord taketh heed to the commandment; and he that trusteth in him shall fare never the worse. |