Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 68


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 1974
1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Ének.1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.'

2 Fölkel Isten, és elszélednek ellenségei, elfutnak előle, akik gyűlölik őt.2 Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano
e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
3 Ahogyan a füst eloszlik, úgy enyésznek el, ahogyan a viasz elolvad a tűzön, Isten előtt a bűnösök úgy vesznek el!3 Come si disperde il fumo, tu li disperdi;
come fonde la cera di fronte al fuoco,
periscano gli empi davanti a Dio.
4 Az igazak azonban örülnek és ujjonganak Isten színe előtt, s vigadoznak örömükben.4 I giusti invece si rallegrino,
esultino davanti a Dio
e cantino di gioia.

5 Mondjatok éneket Istennek, zengjetek zsoltárt nevének, Készítsetek utat annak, aki a felhőkön érkezik: Úr az ő neve. Ujjongjatok őelőtte,5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome,
spianate la strada a chi cavalca le nubi:
"Signore" è il suo nome,
gioite davanti a lui.
6 aki az árvák atyja, özvegyek bírája, Isten az ő szentséges hajlékában.6 Padre degli orfani e difensore delle vedove
è Dio nella sua santa dimora.
7 Isten, aki lakást ad a házban az elhagyottnak, a foglyokat kivezeti a bőségre, a lázadókat azonban a sivatagban hagyja.7 Ai derelitti Dio fa abitare una casa,
fa uscire con gioia i prigionieri;
solo i ribelli abbandona in arida terra.
8 Isten, amikor néped élén kivonultál, amikor a sivatagon áthaladtál,8 Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo,
quando camminavi per il deserto,
9 megremegett a föld, csepegtek az egek, a Sínai Istenének színe előtt, Izrael Istenének színe előtt.9 la terra tremò, stillarono i cieli
davanti al Dio del Sinai,
davanti a Dio, il Dio di Israele.
10 Bőséges esőt adtál örökségednek, Isten, s ha ellankadt, te felüdítetted.10 Pioggia abbondante riversavi, o Dio,
rinvigorivi la tua eredità esausta.
11 Nyájad megtelepedett rajta, jóságodban, Isten, gondját viselted a szegénynek.11 E il tuo popolo abitò il paese
che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero.

12 Az Úr mondja a szót; Szüzek serege hozza az örömhírt:12 Il Signore annunzia una notizia,
le messaggere di vittoria sono grande schiera:
13 »A seregek királyai futva futnak, a háznak szépe zsákmányt osztogat.13 "Fuggono i re, fuggono gli eserciti,
anche le donne si dividono il bottino.
14 Ti pedig békén pihentek az aklok között, akárcsak az ezüstszárnyú galambok, halvány, aranyszínű tollakkal.14 Mentre voi dormite tra gli ovili,
splendono d'argento le ali della colomba,
le sue piume di riflessi d'oro".
15 Amikor a Mindenható szétszórja rajta a királyokat, hótól fehérlik a Szelmon.«15 Quando disperdeva i re l'Onnipotente,
nevicava sullo Zalmon.
16 A Básán hegye Isten hegye, a Básán hegye sok ormú hegy.16 Monte di Dio, il monte di Basan,
monte dalle alte cime, il monte di Basan.

17 Mit nézitek irigyen, ti sok ormú hegyek, a hegyet, amelyen Isten tetszéssel lakott? Bizony, ott fog lakni az Úr örökké!17 Perché invidiate, o monti dalle alte cime,
il monte che Dio ha scelto a sua dimora?
Il Signore lo abiterà per sempre.
18 Tízezernél is több a harci szekere Istennek: bevonul az Úr a Sínairól szentélyébe.18 I carri di Dio sono migliaia e migliaia:
il Signore viene dal Sinai nel santuario.
19 Felvonultál a magaslatra, foglyokat ejtettél; Hódolati ajándékként embereket fogadtál, hogy még a pártütők is az Úristennél lakjanak.19 Sei salito in alto conducendo prigionieri,
hai ricevuto uomini in tributo:
anche i ribelli abiteranno
presso il Signore Dio.

20 Áldott legyen az Úr minden nap! Üdvösségünk Istene hordoz minket.20 Benedetto il Signore sempre;
ha cura di noi il Dio della salvezza.
21 A mi Istenünk szabadító Isten, s az Úr, az Úr a halálból is kivezet minket.21 Il nostro Dio è un Dio che salva;
il Signore Dio libera dalla morte.
22 De Isten összezúzza az ő ellenségei fejét, a bűneikben járók bozontos koponyáját.22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici,
la testa altéra di chi percorre la via del delitto.

23 Így szól az Úr: »Hazahozlak Básánból, a tenger fenekéről is visszahozlak,23 Ha detto il Signore: "Da Basan li farò tornare,
li farò tornare dagli abissi del mare,
24 hogy lábad vérben gázoljon és kutyáid nyelve is részt kapjon az ellenségből.«24 perché il tuo piede si bagni nel sangue,
e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici".

25 Látták, Isten, amint bevonultál, Istenem, királyom, bevonulásod a szentélybe.25 Appare il tuo corteo, Dio,
il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
26 Elöl mennek az énekesek, utánuk a kobzosok, középen a dobverő leányok.26 Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi,
in mezzo le fanciulle che battono cèmbali.
27 »Áldjátok gyülekezetekben az Úr Istent, akik Izrael forrásából származtok.«27 "Benedite Dio nelle vostre assemblee,
benedite il Signore, voi della stirpe di Israele".
28 Ott az ifjú Benjamin aki vezeti őket, Júda fejedelmei vezéreikkel, Zebulon fejedelmei, Naftali fejedelmei.28 Ecco, Beniamino, il più giovane,
guida i capi di Giuda nelle loro schiere,
i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.

29 Mutasd meg, Isten, hatalmadat; Erősítsd meg, Isten, amit köztünk műveltél.29 Dispiega, Dio, la tua potenza,
conferma, Dio, quanto hai fatto per noi.
30 Jeruzsálemi templomodba királyok hozzanak neked ajándékot.30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme,
a te i re porteranno doni.
31 Fenyítsd meg a nádas vadját, a népek tehenei között a bikák csordáját: boruljanak le ezüst kincseikkel. Szórd szét a háborúra vágyó népeket!31 Minaccia la belva dei canneti,
il branco dei tori con i vitelli dei popoli:
si prostrino portando verghe d'argento;
disperdi i popoli che amano la guerra.
32 Hadd jöjjenek ide Egyiptom nagyjai, Etiópia sietve emelje kezét Istenhez.32 Verranno i grandi dall'Egitto,
l'Etiopia tenderà le mani a Dio.

33 Föld országai, Istennek énekeljetek, zengjetek az Úrnak dicséretet, zengjetek Istennek,33 Regni della terra, cantate a Dio,
cantate inni al Signore;
34 aki kezdettől fogva az egek egén trónol; Íme onnan hallatja szavát, hatalmának szavát.34 egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni,
ecco, tuona con voce potente.

35 Magasztaljátok Isten dicsőségét. Az ő felsége honol Izrael felett, az ő ereje a fellegek között.35 Riconoscete a Dio la sua potenza,
la sua maestà su Israele,
la sua potenza sopra le nubi.
36 Csodálatos vagy Isten a te szentélyedben! Izrael Istene ad erőt és hatalmat népének. Áldott legyen Isten!36 Terribile sei, Dio, dal tuo santuario;
il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo,
sia benedetto Dio.