Jób könyve 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | DIODATI |
---|---|
1 És felelt a súhi Bildád, és ezt mondta: | 1 E BILDAD Suhita rispose, e disse: |
2 »Mikor értek a szóbeszéd végére? Előbb térjetek észre, s úgy beszéljünk! | 2 Fino a quando non metterete fine a’ ragionamenti? Intendete prima, e poi parleremo insieme. |
3 Miért tartsanak minket állatoknak, és miért legyünk tisztátalanok a szemetekben? | 3 Perchè siamo noi riputati per bestie? E perchè ci avete voi a schifo? |
4 Te marcangolod magadat dühödben; kedvedért talán néptelenné váljék a föld, s a sziklák elmozduljanak helyükből? | 4 O tu, che laceri l’anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro? |
5 Nemde kialszik a gonosznak világossága, és nem fénylik tüzének lángja. | 5 Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà. |
6 Sátrában a fény elsötétül, s elalszik a mécses felette. | 6 La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro. |
7 Erőteljes lépései elernyednek, és fondorlata földre teríti; | 7 I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso; |
8 hálóba akad lábával, verem fonadéka fölött járkál; | 8 Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co’ piedi loro, E cammineranno sopra la rete. |
9 lábát csapda fogja és hurok szorítja; | 9 Il laccio prenderà loro il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza. |
10 tőr van elrejtve számára a földön, és kelepce vár rá az ösvényen; | 10 La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero |
11 mindenfelől rémség ijeszti és fonja be lábát. | 11 Spaventi li conturberanno d’ogn’intorno, E li faranno fuggire in rotta. |
12 Erejét éhség fogyasztja, és bordáit koplalás emészti. | 12 La lor forza sarà affamata, E la calamità sarà loro apparecchiata allato. |
13 Elsorvasztja bőre szépségét s elemészti tagjait a halál elsőszülöttje; | 13 Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro. |
14 kiragadja őt sátrából, amelyben bizakodott, és elküldi az iszonyat királyához. | 14 La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi. |
15 Olyan sátorban lakik, amely már nincs is, és ként szórnak lakóhelye fölé. | 15 Abiteranno ne’ lor tabernacoli che non saranno più loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze. |
16 Alul elszáradnak a gyökerei, felül pedig eltapossák termését. | 16 Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati. |
17 Elvész emléke a föld színéről, nem említik nevét az utcákon; | 17 La lor memoria perirà d’in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze. |
18 a világosságból a sötétségbe taszítják, és elüldözik a föld kerekségéről. | 18 Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo. |
19 Nem marad népe közt sem fia, sem sarja, és szállásán nincsenek hátrahagyottak. | 19 Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva loro nelle loro abitazioni. |
20 Ítélete napjától megrémülnek a nyugatiak, s iszonyat szállja meg a kelet lakóit. | 20 La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore. |
21 Így járnak a bűnösök hajlékai, s ilyen a lakóhelye annak, aki Istennel nem törődik.« | 21 Certo tali saranno gli abitacoli de’ perversi, E tal sarà il luogo di coloro che non conoscono Iddio |