Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbios 16


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 El hombre hace proyectos en su corazón, pero el Señor pone la respuesta en sus labios.1 E' dell'uomo preparare l'animo, e del Signore governare la lingua.
2 El hombre piensa que todos sus caminos son puros, pero el Señor pesa los corazones.2 Tutte le vie dell'uomo sono a lui manifeste: il Signore pesa gli spiriti.
3 Encomienda tus obras al Señor, y se realizarán tus proyectos.3 Raccomanda al Signore le tue opere, e i tuoi disegni riusciranno.
4 El Señor lo hizo todo con un fin, incluso al malvado, para el día nefasto.4 Il Signore ha fatto tutte le cose per se stesso, ed anche l'empio pel giorno della rovina.
5 El corazón altanero es abominable para el Señor, tarde o temprano no quedará impune.5 Il Signore abbomina tutti gli arroganti, anche se stanno colle mani in mano non resteranno impuniti. E' principio della buona via praticar la giustizia, che è accetta davanti a Dio più delle vittime.
6 Por la bondad y la fidelidad se expían las faltas, y con el temor del Señor se evita el mal.6 Colla misericordia e colla fedeltà s'espian le colpe, e col timore del Signore s'evita il male.
7 Cuando el Señor se complace en la conducta de un hombre, lo reconcilia hasta con sus mismos enemigos.7 Quando al Signore piace la condotta dell'uomo, convertirà alla pace anche i di lui nemici.
8 Más vale poco con justicia que abundantes ganancias con injusticia.8 Meglio poco con giustizia, che grandi entrate con iniquità.
9 El corazón del hombre se fija un trayecto, pero el Señor asegura sus pasos.9 Il cuore dell'uomo fa i suoi disegni, ma sta a Dio dirigere i suoi passi.
10 Hay un oráculo en los labios del rey: él no se equivoca cuando dicta sentencia.10 Sulle labbra del re sta la sentenza divina, nel rendere giustizia la sua bocca non errerà,
11 La báscula y las balanzas justas pertenecen al Señor, y son obra suya todas las pesas de la bolsa.11 Il peso e la bilancia sono stabiliti dal Signore, e sono opere di lui tutte le pietre del sacchetto.
12 El rey aborrece las malas acciones, porque un trono se afianza gracias a la justicia.12 Il re ha in abbominio coloro che agiscono empiamente, perchè colla giustizia è reso stabile trono.
13 Los labios justos gozan del favor del rey: él ama al que habla con rectitud.13 Al re piacciono le labbra veritiere; chi parla rettamente sarà amato.
14 El furor del rey es mensajero de muerte, pero un hombre sabio lo aplaca.14 Lo sdegno del re è nunzio di morte, ma l'uomo saggio lo placherà.
15 Cuando el resto del rey está radiante, hay vida, y su favor es como lluvia de primavera.15 Il volto ilare del re dà la vita, e la sua clemenza è come pioggia primaverile.
16 Adquirir sabiduría vale más que el oro fino, adquirir inteligencia es preferible a la plata.16 Acquista la sapienza, che e migliore dell'oro; acquista la prudenza, che vale più dell'argento.
17 La senda de los hombres rectos es apartarse del mal, el que vigila su camino preserva su vida.17 Il sentiero dei giusti evita il male, chi tien conto dell'anima sua guarda alla sua condotta.
18 Antes de la catástrofe está el orgullo, y antes de la caída, el espíritu altanero.18 La superbia precede lo smacco, e lo spirito si esalta avanti la rovina.
19 Más vale ser humilde entre los pobres que repartir el botín con los orgullosos.19 Meglio essere umiliati coi mansueti, che spartir la preda coi superbi.
20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha, y ¡feliz el que confía en el Señor!20 Chi è abile nel parlare si troverà bene, ma chi spera nel Signore è beato.
21 El que sabe discernir tiene fama de inteligente, y las palabras dulces son más persuasivas.21 Chi ha la sapienza nel cuore sarà chiamato prudente, e chi è di dolce eloquio otterrà molto di più.
22 El buen juicio es fuente de vida para el que lo posee, pero la necedad es el castigo de los necios.22 L'istruzione è fonte di vita per chi la possiede, la dottrina degli stolti è sciocchezza.
23 El corazón del sabio da sensatez a su boca y hace más persuasivas sus palabras.23 Il cuore del sapiente ne rende assennata la bocca, ed aggiungerà grazia allo sue labbra.
24 Las palabras amables son un panal de miel, dulce al paladar y saludable para el cuerpo.24 Un bel parlare è favo di miele, dolcezza doll'anima, sanità delle ossa.
25 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte.25 Vi è una via che all'uomo sembra diritta, ma in fondo va a finire nella morte.
26 El hambre del trabajador trabaja para él, porque su boca lo estimula.26 L'uomo che lavora, lavora per sè, perchè la sua bocca lo costringe.
27 El hombre infame cava la desgracia, y en sus labios hay como un fuego devorador.27 L'empio scava rovine, e sulle sue labbra sta un fuoco divoratore.
28 El hombre perverso siembra discordia, y el calumniador separa a los amigos.28 L'uomo perverso suscita liti, il ciarliero mette la divisione tra i principi.
29 El hombre violento seduce a su prójimo para llevarlo por el mal camino.29 L'uomo iniquo seduce il suo amico, e lo mena per strada non buona.
30 El que cierra los ojos, maquinando cosas perversas, y aprieta los labios, ya ha cometido el mal.30 Chi fissa gli occhi pensa a cose cattive, chi si morde le labbra manda ad effetto il male.
31 Corona de gloria son los cabellos blancos, y se la encuentra en el camino de la justicia.31 La canizie è gloriosa corona che si troverà nelle vie della giustizia.
32 El que tarda en enojarse vale más que un héroe, y el dueño de sí mismo, más que un conquistador.32 Il paziente vai più del forte, e chi sa comandare a se stesso vai più di chi espugna, città.
33 Las suertes se echan en los pliegues del manto, pero la decisión viene del Señor.33 Le sorti si gettano in grembo, ma sono dirette dal Signore.