Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbios 16


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 El hombre hace proyectos en su corazón, pero el Señor pone la respuesta en sus labios.1 Az ember dolga a szív előkészítése, de az Úrtól érkezik a nyelv helyes válasza.
2 El hombre piensa que todos sus caminos son puros, pero el Señor pesa los corazones.2 Az ember minden útja hibátlan a saját szemében, a lelkeket azonban az Úr veti latra.
3 Encomienda tus obras al Señor, y se realizarán tus proyectos.3 Az Úrra bízzad dolgaidat, akkor terveid sikerülnek.
4 El Señor lo hizo todo con un fin, incluso al malvado, para el día nefasto.4 Az Úr mindent önmagáért alkotott, így a bűnöst is a balsors napjára.
5 El corazón altanero es abominable para el Señor, tarde o temprano no quedará impune.5 Minden gőgös ember utálat az Úr előtt, a kezem rá, hogy nem marad büntetlen! A jó út kezdete: megtenni, ami helyes, ez kedvesebb Istennél, mint áldozatot bemutatni.
6 Por la bondad y la fidelidad se expían las faltas, y con el temor del Señor se evita el mal.6 Könyörület és hűség eltörlik a vétket, s az Úr félelme távol tart a gonosztól.
7 Cuando el Señor se complace en la conducta de un hombre, lo reconcilia hasta con sus mismos enemigos.7 Ha kedvét leli az Úr az ember útjában, ellenfeleit is békességre téríti.
8 Más vale poco con justicia que abundantes ganancias con injusticia.8 A kevés többet ér becsületességgel, mint dús jövedelem igazságtalansággal.
9 El corazón del hombre se fija un trayecto, pero el Señor asegura sus pasos.9 Az ember kieszeli útját szívében, de az Úr az, aki lépéseit irányítja.
10 Hay un oráculo en los labios del rey: él no se equivoca cuando dicta sentencia.10 Jóslat van a király ajkán, az ítéleten nem véthet a szája.
11 La báscula y las balanzas justas pertenecen al Señor, y son obra suya todas las pesas de la bolsa.11 Súly és mérleg az Úr törvénye szerint van, az efód minden köve az ő műve.
12 El rey aborrece las malas acciones, porque un trono se afianza gracias a la justicia.12 A királyok utálják azokat, akik igaztalant cselekszenek, mert igazságosság teszi a trónt szilárddá.
13 Los labios justos gozan del favor del rey: él ama al que habla con rectitud.13 Az igaz ajkak kedvesek a királynál, szereti azokat, akik helyesen beszélnek.
14 El furor del rey es mensajero de muerte, pero un hombre sabio lo aplaca.14 A király haragja a halál hírnöke, de az okos ember le tudja csillapítani.
15 Cuando el resto del rey está radiante, hay vida, y su favor es como lluvia de primavera.15 A király arcának derűje életet jelent, a kegye olyan, mint a késői eső.
16 Adquirir sabiduría vale más que el oro fino, adquirir inteligencia es preferible a la plata.16 Szerezz bölcsességet, mert jobb az az aranynál, szerezz okosságot, mert becsesebb az ezüstnél!
17 La senda de los hombres rectos es apartarse del mal, el que vigila su camino preserva su vida.17 Az igazak pályája távol marad a gonosztól, aki kitart az útján, megmenti lelkét.
18 Antes de la catástrofe está el orgullo, y antes de la caída, el espíritu altanero.18 Romlás előtt kevélység jár, és bukás előtt a lélek fennhéjázása.
19 Más vale ser humilde entre los pobres que repartir el botín con los orgullosos.19 Többet ér szerényekkel együtt megalázkodni, mint gőgösökkel prédán osztozkodni.
20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha, y ¡feliz el que confía en el Señor!20 Aki az igére hallgat, szerencsét talál, és boldog, aki az Úrba veti bizodalmát.
21 El que sabe discernir tiene fama de inteligente, y las palabras dulces son más persuasivas.21 Aki szívében bölcs, azt okosnak hívják, de az édesajkú többet ér el.
22 El buen juicio es fuente de vida para el que lo posee, pero la necedad es el castigo de los necios.22 A belátás élet forrása birtokosának, a balgaság pedig fenyíték a balgáknak.
23 El corazón del sabio da sensatez a su boca y hace más persuasivas sus palabras.23 A bölcs szíve bölccsé teszi száját, és növeli ajka kedvességét.
24 Las palabras amables son un panal de miel, dulce al paladar y saludable para el cuerpo.24 Lépes méz a szép szó, édesség a léleknek, és egészség a csontoknak.
25 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte.25 Van út, amely helyesnek látszik az ember előtt, de végül a halálba vezet.
26 El hambre del trabajador trabaja para él, porque su boca lo estimula.26 A munkást éhsége munkára hajtja, mert a szája készteti.
27 El hombre infame cava la desgracia, y en sus labios hay como un fuego devorador.27 A semmirekellő ember gonosz vermet ás, és ajkán perzselő tűz izzik.
28 El hombre perverso siembra discordia, y el calumniador separa a los amigos.28 A hamis ember civódást szít, s a besúgó fejedelmeket idegenít el egymástól.
29 El hombre violento seduce a su prójimo para llevarlo por el mal camino.29 Az erőszakos ember elcsábítja barátját, s olyan útra viszi, amely nem jó.
30 El que cierra los ojos, maquinando cosas perversas, y aprieta los labios, ya ha cometido el mal.30 Aki hunyorgat szemével, csalárdságot tervel, aki összeszorítja ajkát, kész már a gonoszra.
31 Corona de gloria son los cabellos blancos, y se la encuentra en el camino de la justicia.31 Az ősz haj ékes korona, tisztesség útján lehet ahhoz jutni.
32 El que tarda en enojarse vale más que un héroe, y el dueño de sí mismo, más que un conquistador.32 Többet ér a türelmes a hősnél, s aki uralkodik önmagán, különb annál, aki városokat hódít.
33 Las suertes se echan en los pliegues del manto, pero la decisión viene del Señor.33 Ölbe vetik a sorsot, de minden döntése az Úrtól van.