Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbios 16


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 El hombre hace proyectos en su corazón, pero el Señor pone la respuesta en sus labios.1 للانسان تدابير القلب ومن الرب جواب اللسان.
2 El hombre piensa que todos sus caminos son puros, pero el Señor pesa los corazones.2 كل طرق الانسان نقية في عيني نفسه. والرب وازن الارواح.
3 Encomienda tus obras al Señor, y se realizarán tus proyectos.3 الق على الرب اعمالك فتثبت افكارك.
4 El Señor lo hizo todo con un fin, incluso al malvado, para el día nefasto.4 الرب صنع الكل لغرضه والشرير ايضا ليوم الشر.
5 El corazón altanero es abominable para el Señor, tarde o temprano no quedará impune.5 مكرهة الرب كل متشامخ القلب. يدا ليد لا يتبرأ.
6 Por la bondad y la fidelidad se expían las faltas, y con el temor del Señor se evita el mal.6 بالرحمة والحق يستر الاثم وفي مخافة الرب الحيدان عن الشر.
7 Cuando el Señor se complace en la conducta de un hombre, lo reconcilia hasta con sus mismos enemigos.7 اذا ارضت الرب طرق انسان جعل اعداءه ايضا يسالمونه.
8 Más vale poco con justicia que abundantes ganancias con injusticia.8 القليل مع العدل خير من دخل جزيل بغير حق.
9 El corazón del hombre se fija un trayecto, pero el Señor asegura sus pasos.9 قلب الانسان يفكر في طريقه والرب يهدي خطوته.
10 Hay un oráculo en los labios del rey: él no se equivoca cuando dicta sentencia.10 في شفتي الملك وحي. في القضاء فمه لا يخون
11 La báscula y las balanzas justas pertenecen al Señor, y son obra suya todas las pesas de la bolsa.11 قبّان الحق وموازينه للرب. كل معايير الكيس عمله.
12 El rey aborrece las malas acciones, porque un trono se afianza gracias a la justicia.12 مكرهة الملوك فعل الشر لان الكرسي يثبت بالبر.
13 Los labios justos gozan del favor del rey: él ama al que habla con rectitud.13 مرضاة الملوك شفتا حق والمتكلم بالمستقيمات يحب.
14 El furor del rey es mensajero de muerte, pero un hombre sabio lo aplaca.14 غضب الملك رسل الموت والانسان الحكيم يستعطفه.
15 Cuando el resto del rey está radiante, hay vida, y su favor es como lluvia de primavera.15 في نور وجه الملك حياة ورضاه كسحاب المطر المتأخر.
16 Adquirir sabiduría vale más que el oro fino, adquirir inteligencia es preferible a la plata.16 قنية الحكمة كم هي خير من الذهب وقنية الفهم تختار على الفضة.
17 La senda de los hombres rectos es apartarse del mal, el que vigila su camino preserva su vida.17 منهج المستقيمين الحيدان عن الشر. حافظ نفسه حافظ طريقه
18 Antes de la catástrofe está el orgullo, y antes de la caída, el espíritu altanero.18 قبل الكسر الكبرياء وقبل السقوط تشامخ الروح.
19 Más vale ser humilde entre los pobres que repartir el botín con los orgullosos.19 تواضع الروح مع الودعاء خير من قسم الغنيمة مع المتكبرين.
20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha, y ¡feliz el que confía en el Señor!20 الفطن من جهة امر يجد خيرا. ومن يتكل على الرب فطوبى له.
21 El que sabe discernir tiene fama de inteligente, y las palabras dulces son más persuasivas.21 حكيم القلب يدعى فهيما وحلاوة الشفتين تزيد علما.
22 El buen juicio es fuente de vida para el que lo posee, pero la necedad es el castigo de los necios.22 الفطنة ينبوع حياة لصاحبها وتأديب الحمقى حماقة.
23 El corazón del sabio da sensatez a su boca y hace más persuasivas sus palabras.23 قلب الحكيم يرشد فمه ويزيد شفتيه علما.
24 Las palabras amables son un panal de miel, dulce al paladar y saludable para el cuerpo.24 الكلام الحسن شهد عسل حلو للنفس وشفاء للعظام.
25 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte.25 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت.
26 El hambre del trabajador trabaja para él, porque su boca lo estimula.26 نفس التعب تتعب له لان فمه يحثّه.
27 El hombre infame cava la desgracia, y en sus labios hay como un fuego devorador.27 الرجل اللئيم ينبش الشر وعلى شفتيه كالنار المتقدة.
28 El hombre perverso siembra discordia, y el calumniador separa a los amigos.28 رجل الاكاذيب يطلق الخصومة والنمّام يفرّق الاصدقاء.
29 El hombre violento seduce a su prójimo para llevarlo por el mal camino.29 الرجل الظالم يغوي صاحبه ويسوقه الى طريق غير صالحة.
30 El que cierra los ojos, maquinando cosas perversas, y aprieta los labios, ya ha cometido el mal.30 من يغمض عينيه ليفكر في الاكاذيب ومن يعض شفتيه فقد اكمل شرا.
31 Corona de gloria son los cabellos blancos, y se la encuentra en el camino de la justicia.31 تاج جمال شيبة توجد في طريق البر.
32 El que tarda en enojarse vale más que un héroe, y el dueño de sí mismo, más que un conquistador.32 البطيء الغضب خير من الجبار ومالك روحه خير ممن يأخذ مدينة.
33 Las suertes se echan en los pliegues del manto, pero la decisión viene del Señor.33 القرعة تلقى في الحضن ومن الرب كل حكمها