1 El hombre hace proyectos en su corazón, pero el Señor pone la respuesta en sus labios. | 1 It is the part of man to prepare the soul: and of the Lord to govern the tongue. |
2 El hombre piensa que todos sus caminos son puros, pero el Señor pesa los corazones. | 2 All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits. |
3 Encomienda tus obras al Señor, y se realizarán tus proyectos. | 3 Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed. |
4 El Señor lo hizo todo con un fin, incluso al malvado, para el día nefasto. | 4 The Lord hath made all things for himself: the wicked also for the evil day. |
5 El corazón altanero es abominable para el Señor, tarde o temprano no quedará impune. | 5 Every proud man is an abomination to the Lord: though hand should be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice; and this is more acceptable with God, than to offer sacrifices. |
6 Por la bondad y la fidelidad se expían las faltas, y con el temor del Señor se evita el mal. | 6 By mercy and truth iniquity is redeemed: and by the fear of the Lord men depart from evil. |
7 Cuando el Señor se complace en la conducta de un hombre, lo reconcilia hasta con sus mismos enemigos. | 7 When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace. |
8 Más vale poco con justicia que abundantes ganancias con injusticia. | 8 Better is a little with justice, than great revenues with iniquity. |
9 El corazón del hombre se fija un trayecto, pero el Señor asegura sus pasos. | 9 The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps. |
10 Hay un oráculo en los labios del rey: él no se equivoca cuando dicta sentencia. | 10 Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment. |
11 La báscula y las balanzas justas pertenecen al Señor, y son obra suya todas las pesas de la bolsa. | 11 Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag. |
12 El rey aborrece las malas acciones, porque un trono se afianza gracias a la justicia. | 12 They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice. |
13 Los labios justos gozan del favor del rey: él ama al que habla con rectitud. | 13 Just lips are the delight of kings: he that speaketh right things shall be loved. |
14 El furor del rey es mensajero de muerte, pero un hombre sabio lo aplaca. | 14 The wrath of a king is as messengers of death : and the wise man will pacify it. |
15 Cuando el resto del rey está radiante, hay vida, y su favor es como lluvia de primavera. | 15 In the cheerfulness of the king's countenance is life: and his clemency is like the latter rain. |
16 Adquirir sabiduría vale más que el oro fino, adquirir inteligencia es preferible a la plata. | 16 Get wisdom, because it is better than gold: and purchase prudence, for it is more precious than silver. |
17 La senda de los hombres rectos es apartarse del mal, el que vigila su camino preserva su vida. | 17 The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way. |
18 Antes de la catástrofe está el orgullo, y antes de la caída, el espíritu altanero. | 18 Pride goeth before destruction: and the spirit is lifted up before a fall. |
19 Más vale ser humilde entre los pobres que repartir el botín con los orgullosos. | 19 It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the proud. |
20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha, y ¡feliz el que confía en el Señor! | 20 The learned in word shall find good things: and he that trusteth in the Lord is blessed. |
21 El que sabe discernir tiene fama de inteligente, y las palabras dulces son más persuasivas. | 21 The wise in heart shall be called prudent: and he that is sweet in words shall attain to greater things. |
22 El buen juicio es fuente de vida para el que lo posee, pero la necedad es el castigo de los necios. | 22 Knowledge is a fountain of life to him that possesseth it: the instruction of fools is foolishness. |
23 El corazón del sabio da sensatez a su boca y hace más persuasivas sus palabras. | 23 The heart of the wise shall instruct his mouth: and shall add grace to his lips. |
24 Las palabras amables son un panal de miel, dulce al paladar y saludable para el cuerpo. | 24 Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones. |
25 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte. | 25 There is a way that seemeth to a man right: and the ends thereof lead to death. |
26 El hambre del trabajador trabaja para él, porque su boca lo estimula. | 26 The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it. |
27 El hombre infame cava la desgracia, y en sus labios hay como un fuego devorador. | 27 The wicked man diggeth evil, and in his lips is a burning fire. |
28 El hombre perverso siembra discordia, y el calumniador separa a los amigos. | 28 A perverse man stirreth up quarrels: and one full of words separateth princes. |
29 El hombre violento seduce a su prójimo para llevarlo por el mal camino. | 29 An unjust man allureth his friend: and leadeth him into a way that is not good |
30 El que cierra los ojos, maquinando cosas perversas, y aprieta los labios, ya ha cometido el mal. | 30 He that with fixed eyes deviseth wicked things, biting his lips, bringeth: evil to pass. |
31 Corona de gloria son los cabellos blancos, y se la encuentra en el camino de la justicia. | 31 Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice. |
32 El que tarda en enojarse vale más que un héroe, y el dueño de sí mismo, más que un conquistador. | 32 The patient man is better than the valiant: and he that ruleth his spirit than he that taketh cities. |
33 Las suertes se echan en los pliegues del manto, pero la decisión viene del Señor. | 33 Lots are cast into the lap, but they are disposed of by the Lord. |