Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 107


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.
2 Que lo digan los redimidos por el Señor,

los que él rescató del poder del enemigo

2 ‎ليقل مفديو الرب الذين فداهم من يد العدو
3 y congregó de todas las regiones:

del norte y del sur, del oriente y el occidente;

3 ومن البلدان جمعهم من المشرق ومن المغرب من الشمال ومن البحر‎.
4 los que iban errantes por el desierto solitario,

sin hallar el camino hacia un lugar habitable.

4 ‎تاهوا في البرية في قفر بلا طريق. لم يجدوا مدينة سكن‎.
5 Estaban hambrientos, tenían sed

y ya les faltaba el aliento;

5 ‎جياع عطاش ايضا اعيت انفسهم فيهم‏‎.
6 pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

6 ‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فانقذهم من شدائدهم‎.
7 los llevó por el camino recto,

y así llegaron a un lugar habitable.

7 ‎وهداهم طريقا مستقيما ليذهبوا الى مدينة سكن‎.
8 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres,

8 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم
9 porque él sació a los que sufrían sed

y colmó de bienes a los hambrientos.

9 لانه اشبع نفسا مشتهية وملأ نفسا جائعة خبزا
10 Estaban en tinieblas, entre sombras de muerte,

encadenados y en la miseria,

10 الجلوس في الظلمة وظلال الموت موثقين بالذل والحديد‎.
11 por haber desafiado las órdenes de Dios

y despreciado el designio del Altísimo.

11 ‎لانهم عصوا كلام الله واهانوا مشورة العلي
12 El los había agobiado con sufrimientos,

sucumbían, y nadie los ayudaba;

12 فاذل قلوبهم بتعب. عثروا ولا معين‎.
13 pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

13 ‎ثم صرخوا الى الرب في ضيقهم فخلصهم من شدائدهم‎.
14 los sacó de las tinieblas y las sombras,

e hizo pedazos sus cadenas.

14 ‎اخرجهم من الظلمة وظلال الموت وقطع قيودهم‎.
15 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres,

15 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم‎.
16 porque él destrozó las puertas de bronce

y quebró los cerrojos de hierro.

16 ‎لانه كسر مصاريع نحاس وقطع عوارض حديد
17 Estaban debilitados y oprimidos,

a causa de sus rebeldías y sus culpas;

17 والجهال من طريق معصيتهم ومن آثامهم يذلون‎.
18 la comida les daba náuseas,

y ya tocaban las puertas de la muerte.

18 ‎كرهت انفسهم كل طعام واقتربوا الى ابواب الموت‎.
19 Pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

19 ‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فخلّصهم من شدائدهم‎.
20 envió su palabra y los sanó,

salvó sus vidas del sepulcro.

20 ‎ارسل كلمته فشفاهم ونجاهم من تهلكاتهم‎.
21 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres:

21 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم
22 ofrézcanle sacrificios de acción de gracias

y proclamen con júbilo sus obras.

22 وليذبحوا له ذبائح الحمد وليعدوا اعماله بترنم
23 Los que viajaron en barco por el mar,

para traficar por las aguas inmensas,

23 النازلون الى البحر في السفن العاملون عملا في المياه الكثيرة
24 contemplaron las obras del Señor,

sus maravillas en el océano profundo.

24 هم رأوا اعمال الرب وعجائبه في العمق‎.
25 Con su palabra desató un vendaval,

que encrespaba las olas del océano:

25 ‎امر فاهاج ريحا عاصفة فرفعت امواجه‎.
26 ellos subían hasta el cielo, bajaban al abismo,

se sentían desfallecer por el mareo,

26 ‎يصعدون الى السموات يهبطون الى الاعماق. ذابت انفسهم بالشقاء.
27 se tambaleaban dando tumbos como ebrios,

y su pericia no les valía de nada.

27 يتمايلون ويترنحون مثل السكران وكل حكمتهم ابتلعت‎.
28 Pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

28 ‎فيصرخون الى الرب في ضيقهم ومن شدائدهم يخلصهم‎.
29 cambió el huracán en una brisa suave

y se aplacaron las olas del mar;

29 ‎يهدئ العاصفة فتسكن وتسكت امواجها‎.
30 entonces se alegraron de aquella calma,

y el Señor los condujo al puerto deseado.

30 ‎فيفرحون لانهم هدأوا فيهديهم الى المرفإ الذي يريدونه‎.
31 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres:

31 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم‎.
32 aclámenlo en la asamblea del pueblo,

alábenlo en el consejo de los ancianos.

32 ‎وليرفعوه في مجمع الشعب وليسبحوه في مجلس المشايخ
33 El hizo de los ríos un desierto

y de los oasis, una tierra estéril;

33 يجعل الانهار قفارا ومجاري المياه معطشة
34 transformó el suelo fértil en una salina,

por la maldad de sus habitantes.

34 والارض المثمرة سبخة من شر الساكنين فيها‎.
35 Convirtió el desierto en un lago,

y la tierra reseca en un oasis:

35 ‎يجعل القفر غدير مياه وارضا يبسا ينابيع مياه‎.
36 allí puso a los hambrientos,

y ellos fundaron una ciudad habitable.

36 ‎ويسكن هناك الجياع فيهيئون مدينة سكن‎.
37 Sembraron campos y plantaron viñas,

que produjeron frutos en las cosechas;

37 ‎ويزرعون حقولا ويغرسون كروما فتصنع ثمر غلة‎.
38 él los bendijo y se multiplicaron,

y no dejó que les faltara el ganado.

38 ‎ويباركهم فيكثرون جدا ولا يقلل بهائمهم‎.
39 Cuando eran pocos, y estaban abatidos

por el peso de la desgracia y la aflicción,

39 ‎ثم يقلون وينحنون من ضغط الشر والحزن‎.
40 el que cubre de vergüenza a los príncipes

y los extravía por un desierto sin huellas,

40 ‎يسكب هوانا على رؤساء ويضلهم في تيه بلا طريق‎.
41 levantó a los pobres de la miseria

y multiplicó sus familias como rebaños.

41 ‎ويعلي المسكين من الذل ويجعل القبائل مثل قطعان الغنم‎.
42 Que los justos lo vean y se alegren,

y enmudezcan todos los malvados.

42 ‎يرى ذلك المستقيمون فيفرحون وكل اثم يسد فاه‎.
43 El que es sabio, que retenga estas cosas

y comprenda la misericordia del Señor.

43 ‎من كان حكيما يحفظ هذا ويتعقل مراحم الرب