Salmos 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته. |
2 Que lo digan los redimidos por el Señor, los que él rescató del poder del enemigo | 2 ليقل مفديو الرب الذين فداهم من يد العدو |
3 y congregó de todas las regiones: del norte y del sur, del oriente y el occidente; | 3 ومن البلدان جمعهم من المشرق ومن المغرب من الشمال ومن البحر. |
4 los que iban errantes por el desierto solitario, sin hallar el camino hacia un lugar habitable. | 4 تاهوا في البرية في قفر بلا طريق. لم يجدوا مدينة سكن. |
5 Estaban hambrientos, tenían sed y ya les faltaba el aliento; | 5 جياع عطاش ايضا اعيت انفسهم فيهم. |
6 pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 6 فصرخوا الى الرب في ضيقهم فانقذهم من شدائدهم. |
7 los llevó por el camino recto, y así llegaron a un lugar habitable. | 7 وهداهم طريقا مستقيما ليذهبوا الى مدينة سكن. |
8 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres, | 8 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم |
9 porque él sació a los que sufrían sed y colmó de bienes a los hambrientos. | 9 لانه اشبع نفسا مشتهية وملأ نفسا جائعة خبزا |
10 Estaban en tinieblas, entre sombras de muerte, encadenados y en la miseria, | 10 الجلوس في الظلمة وظلال الموت موثقين بالذل والحديد. |
11 por haber desafiado las órdenes de Dios y despreciado el designio del Altísimo. | 11 لانهم عصوا كلام الله واهانوا مشورة العلي |
12 El los había agobiado con sufrimientos, sucumbían, y nadie los ayudaba; | 12 فاذل قلوبهم بتعب. عثروا ولا معين. |
13 pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 13 ثم صرخوا الى الرب في ضيقهم فخلصهم من شدائدهم. |
14 los sacó de las tinieblas y las sombras, e hizo pedazos sus cadenas. | 14 اخرجهم من الظلمة وظلال الموت وقطع قيودهم. |
15 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres, | 15 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم. |
16 porque él destrozó las puertas de bronce y quebró los cerrojos de hierro. | 16 لانه كسر مصاريع نحاس وقطع عوارض حديد |
17 Estaban debilitados y oprimidos, a causa de sus rebeldías y sus culpas; | 17 والجهال من طريق معصيتهم ومن آثامهم يذلون. |
18 la comida les daba náuseas, y ya tocaban las puertas de la muerte. | 18 كرهت انفسهم كل طعام واقتربوا الى ابواب الموت. |
19 Pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 19 فصرخوا الى الرب في ضيقهم فخلّصهم من شدائدهم. |
20 envió su palabra y los sanó, salvó sus vidas del sepulcro. | 20 ارسل كلمته فشفاهم ونجاهم من تهلكاتهم. |
21 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres: | 21 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم |
22 ofrézcanle sacrificios de acción de gracias y proclamen con júbilo sus obras. | 22 وليذبحوا له ذبائح الحمد وليعدوا اعماله بترنم |
23 Los que viajaron en barco por el mar, para traficar por las aguas inmensas, | 23 النازلون الى البحر في السفن العاملون عملا في المياه الكثيرة |
24 contemplaron las obras del Señor, sus maravillas en el océano profundo. | 24 هم رأوا اعمال الرب وعجائبه في العمق. |
25 Con su palabra desató un vendaval, que encrespaba las olas del océano: | 25 امر فاهاج ريحا عاصفة فرفعت امواجه. |
26 ellos subían hasta el cielo, bajaban al abismo, se sentían desfallecer por el mareo, | 26 يصعدون الى السموات يهبطون الى الاعماق. ذابت انفسهم بالشقاء. |
27 se tambaleaban dando tumbos como ebrios, y su pericia no les valía de nada. | 27 يتمايلون ويترنحون مثل السكران وكل حكمتهم ابتلعت. |
28 Pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 28 فيصرخون الى الرب في ضيقهم ومن شدائدهم يخلصهم. |
29 cambió el huracán en una brisa suave y se aplacaron las olas del mar; | 29 يهدئ العاصفة فتسكن وتسكت امواجها. |
30 entonces se alegraron de aquella calma, y el Señor los condujo al puerto deseado. | 30 فيفرحون لانهم هدأوا فيهديهم الى المرفإ الذي يريدونه. |
31 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres: | 31 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم. |
32 aclámenlo en la asamblea del pueblo, alábenlo en el consejo de los ancianos. | 32 وليرفعوه في مجمع الشعب وليسبحوه في مجلس المشايخ |
33 El hizo de los ríos un desierto y de los oasis, una tierra estéril; | 33 يجعل الانهار قفارا ومجاري المياه معطشة |
34 transformó el suelo fértil en una salina, por la maldad de sus habitantes. | 34 والارض المثمرة سبخة من شر الساكنين فيها. |
35 Convirtió el desierto en un lago, y la tierra reseca en un oasis: | 35 يجعل القفر غدير مياه وارضا يبسا ينابيع مياه. |
36 allí puso a los hambrientos, y ellos fundaron una ciudad habitable. | 36 ويسكن هناك الجياع فيهيئون مدينة سكن. |
37 Sembraron campos y plantaron viñas, que produjeron frutos en las cosechas; | 37 ويزرعون حقولا ويغرسون كروما فتصنع ثمر غلة. |
38 él los bendijo y se multiplicaron, y no dejó que les faltara el ganado. | 38 ويباركهم فيكثرون جدا ولا يقلل بهائمهم. |
39 Cuando eran pocos, y estaban abatidos por el peso de la desgracia y la aflicción, | 39 ثم يقلون وينحنون من ضغط الشر والحزن. |
40 el que cubre de vergüenza a los príncipes y los extravía por un desierto sin huellas, | 40 يسكب هوانا على رؤساء ويضلهم في تيه بلا طريق. |
41 levantó a los pobres de la miseria y multiplicó sus familias como rebaños. | 41 ويعلي المسكين من الذل ويجعل القبائل مثل قطعان الغنم. |
42 Que los justos lo vean y se alegren, y enmudezcan todos los malvados. | 42 يرى ذلك المستقيمون فيفرحون وكل اثم يسد فاه. |
43 El que es sabio, que retenga estas cosas y comprenda la misericordia del Señor. | 43 من كان حكيما يحفظ هذا ويتعقل مراحم الرب |