Salmos 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 1 הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו |
2 Que lo digan los redimidos por el Señor, los que él rescató del poder del enemigo | 2 יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר |
3 y congregó de todas las regiones: del norte y del sur, del oriente y el occidente; | 3 ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים |
4 los que iban errantes por el desierto solitario, sin hallar el camino hacia un lugar habitable. | 4 תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו |
5 Estaban hambrientos, tenían sed y ya les faltaba el aliento; | 5 רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף |
6 pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 6 ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם |
7 los llevó por el camino recto, y así llegaron a un lugar habitable. | 7 וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב |
8 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres, | 8 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם |
9 porque él sació a los que sufrían sed y colmó de bienes a los hambrientos. | 9 כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב |
10 Estaban en tinieblas, entre sombras de muerte, encadenados y en la miseria, | 10 ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל |
11 por haber desafiado las órdenes de Dios y despreciado el designio del Altísimo. | 11 כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו |
12 El los había agobiado con sufrimientos, sucumbían, y nadie los ayudaba; | 12 ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר |
13 pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 13 ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם |
14 los sacó de las tinieblas y las sombras, e hizo pedazos sus cadenas. | 14 יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק |
15 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres, | 15 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם |
16 porque él destrozó las puertas de bronce y quebró los cerrojos de hierro. | 16 כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע |
17 Estaban debilitados y oprimidos, a causa de sus rebeldías y sus culpas; | 17 אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו |
18 la comida les daba náuseas, y ya tocaban las puertas de la muerte. | 18 כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות |
19 Pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 19 ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם |
20 envió su palabra y los sanó, salvó sus vidas del sepulcro. | 20 ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם |
21 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres: | 21 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם |
22 ofrézcanle sacrificios de acción de gracias y proclamen con júbilo sus obras. | 22 ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה |
23 Los que viajaron en barco por el mar, para traficar por las aguas inmensas, | 23 יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים |
24 contemplaron las obras del Señor, sus maravillas en el océano profundo. | 24 המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה |
25 Con su palabra desató un vendaval, que encrespaba las olas del océano: | 25 ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו |
26 ellos subían hasta el cielo, bajaban al abismo, se sentían desfallecer por el mareo, | 26 יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג |
27 se tambaleaban dando tumbos como ebrios, y su pericia no les valía de nada. | 27 יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע |
28 Pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 28 ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם |
29 cambió el huracán en una brisa suave y se aplacaron las olas del mar; | 29 יקם סערה לדממה ויחשו גליהם |
30 entonces se alegraron de aquella calma, y el Señor los condujo al puerto deseado. | 30 וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם |
31 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres: | 31 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם |
32 aclámenlo en la asamblea del pueblo, alábenlo en el consejo de los ancianos. | 32 וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו |
33 El hizo de los ríos un desierto y de los oasis, una tierra estéril; | 33 ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון |
34 transformó el suelo fértil en una salina, por la maldad de sus habitantes. | 34 ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה |
35 Convirtió el desierto en un lago, y la tierra reseca en un oasis: | 35 ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים |
36 allí puso a los hambrientos, y ellos fundaron una ciudad habitable. | 36 ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב |
37 Sembraron campos y plantaron viñas, que produjeron frutos en las cosechas; | 37 ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה |
38 él los bendijo y se multiplicaron, y no dejó que les faltara el ganado. | 38 ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט |
39 Cuando eran pocos, y estaban abatidos por el peso de la desgracia y la aflicción, | 39 וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון |
40 el que cubre de vergüenza a los príncipes y los extravía por un desierto sin huellas, | 40 שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך |
41 levantó a los pobres de la miseria y multiplicó sus familias como rebaños. | 41 וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות |
42 Que los justos lo vean y se alegren, y enmudezcan todos los malvados. | 42 יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה |
43 El que es sabio, que retenga estas cosas y comprenda la misericordia del Señor. | 43 מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה |