Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 107


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

1 הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו
2 Que lo digan los redimidos por el Señor,

los que él rescató del poder del enemigo

2 יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר
3 y congregó de todas las regiones:

del norte y del sur, del oriente y el occidente;

3 ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים
4 los que iban errantes por el desierto solitario,

sin hallar el camino hacia un lugar habitable.

4 תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו
5 Estaban hambrientos, tenían sed

y ya les faltaba el aliento;

5 רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף
6 pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

6 ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם
7 los llevó por el camino recto,

y así llegaron a un lugar habitable.

7 וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב
8 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres,

8 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
9 porque él sació a los que sufrían sed

y colmó de bienes a los hambrientos.

9 כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב
10 Estaban en tinieblas, entre sombras de muerte,

encadenados y en la miseria,

10 ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל
11 por haber desafiado las órdenes de Dios

y despreciado el designio del Altísimo.

11 כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו
12 El los había agobiado con sufrimientos,

sucumbían, y nadie los ayudaba;

12 ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר
13 pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

13 ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
14 los sacó de las tinieblas y las sombras,

e hizo pedazos sus cadenas.

14 יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק
15 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres,

15 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
16 porque él destrozó las puertas de bronce

y quebró los cerrojos de hierro.

16 כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע
17 Estaban debilitados y oprimidos,

a causa de sus rebeldías y sus culpas;

17 אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו
18 la comida les daba náuseas,

y ya tocaban las puertas de la muerte.

18 כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות
19 Pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

19 ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
20 envió su palabra y los sanó,

salvó sus vidas del sepulcro.

20 ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם
21 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres:

21 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
22 ofrézcanle sacrificios de acción de gracias

y proclamen con júbilo sus obras.

22 ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה
23 Los que viajaron en barco por el mar,

para traficar por las aguas inmensas,

23 יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים
24 contemplaron las obras del Señor,

sus maravillas en el océano profundo.

24 המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה
25 Con su palabra desató un vendaval,

que encrespaba las olas del océano:

25 ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו
26 ellos subían hasta el cielo, bajaban al abismo,

se sentían desfallecer por el mareo,

26 יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג
27 se tambaleaban dando tumbos como ebrios,

y su pericia no les valía de nada.

27 יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע
28 Pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

28 ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם
29 cambió el huracán en una brisa suave

y se aplacaron las olas del mar;

29 יקם סערה לדממה ויחשו גליהם
30 entonces se alegraron de aquella calma,

y el Señor los condujo al puerto deseado.

30 וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם
31 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres:

31 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
32 aclámenlo en la asamblea del pueblo,

alábenlo en el consejo de los ancianos.

32 וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו
33 El hizo de los ríos un desierto

y de los oasis, una tierra estéril;

33 ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון
34 transformó el suelo fértil en una salina,

por la maldad de sus habitantes.

34 ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה
35 Convirtió el desierto en un lago,

y la tierra reseca en un oasis:

35 ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים
36 allí puso a los hambrientos,

y ellos fundaron una ciudad habitable.

36 ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב
37 Sembraron campos y plantaron viñas,

que produjeron frutos en las cosechas;

37 ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה
38 él los bendijo y se multiplicaron,

y no dejó que les faltara el ganado.

38 ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט
39 Cuando eran pocos, y estaban abatidos

por el peso de la desgracia y la aflicción,

39 וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון
40 el que cubre de vergüenza a los príncipes

y los extravía por un desierto sin huellas,

40 שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך
41 levantó a los pobres de la miseria

y multiplicó sus familias como rebaños.

41 וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות
42 Que los justos lo vean y se alegren,

y enmudezcan todos los malvados.

42 יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה
43 El que es sabio, que retenga estas cosas

y comprenda la misericordia del Señor.

43 מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה