Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 107


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

1 Rendete grazie al Signore perché è buono,perché il suo amore è per sempre.
2 Que lo digan los redimidos por el Señor,

los que él rescató del poder del enemigo

2 Lo dicano quelli che il Signore ha riscattato,che ha riscattato dalla mano dell’oppressore
3 y congregó de todas las regiones:

del norte y del sur, del oriente y el occidente;

3 e ha radunato da terre diverse,dall’oriente e dall’occidente,dal settentrione e dal mezzogiorno.
4 los que iban errantes por el desierto solitario,

sin hallar el camino hacia un lugar habitable.

4 Alcuni vagavano nel deserto su strade perdute,senza trovare una città in cui abitare.
5 Estaban hambrientos, tenían sed

y ya les faltaba el aliento;

5 Erano affamati e assetati,veniva meno la loro vita.
6 pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

6 Nell’angustia gridarono al Signoreed egli li liberò dalle loro angosce.
7 los llevó por el camino recto,

y así llegaron a un lugar habitable.

7 Li guidò per una strada sicura,perché andassero verso una città in cui abitare.
8 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres,

8 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini,
9 porque él sació a los que sufrían sed

y colmó de bienes a los hambrientos.

9 perché ha saziato un animo assetato,un animo affamato ha ricolmato di bene.
10 Estaban en tinieblas, entre sombras de muerte,

encadenados y en la miseria,

10 Altri abitavano nelle tenebre e nell’ombra di morte,prigionieri della miseria e dei ferri,
11 por haber desafiado las órdenes de Dios

y despreciado el designio del Altísimo.

11 perché si erano ribellati alle parole di Dioe avevano disprezzato il progetto dell’Altissimo.
12 El los había agobiado con sufrimientos,

sucumbían, y nadie los ayudaba;

12 Egli umiliò il loro cuore con le fatiche:cadevano e nessuno li aiutava.
13 pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

13 Nell’angustia gridarono al Signore,ed egli li salvò dalle loro angosce.
14 los sacó de las tinieblas y las sombras,

e hizo pedazos sus cadenas.

14 Li fece uscire dalle tenebre e dall’ombra di mortee spezzò le loro catene.
15 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres,

15 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini,
16 porque él destrozó las puertas de bronce

y quebró los cerrojos de hierro.

16 perché ha infranto le porte di bronzoe ha spezzato le sbarre di ferro.
17 Estaban debilitados y oprimidos,

a causa de sus rebeldías y sus culpas;

17 Altri, stolti per la loro condotta ribelle,soffrivano per le loro colpe;
18 la comida les daba náuseas,

y ya tocaban las puertas de la muerte.

18 rifiutavano ogni sorta di ciboe già toccavano le soglie della morte.
19 Pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

19 Nell’angustia gridarono al Signore,ed egli li salvò dalle loro angosce.
20 envió su palabra y los sanó,

salvó sus vidas del sepulcro.

20 Mandò la sua parola, li fece guariree li salvò dalla fossa.
21 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres:

21 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini.
22 ofrézcanle sacrificios de acción de gracias

y proclamen con júbilo sus obras.

22 Offrano a lui sacrifici di ringraziamento,narrino le sue opere con canti di gioia.
23 Los que viajaron en barco por el mar,

para traficar por las aguas inmensas,

23 Altri, che scendevano in mare sulle navie commerciavano sulle grandi acque,
24 contemplaron las obras del Señor,

sus maravillas en el océano profundo.

24 videro le opere del Signoree le sue meraviglie nel mare profondo.
25 Con su palabra desató un vendaval,

que encrespaba las olas del océano:

25 Egli parlò e scatenò un vento burrascoso,che fece alzare le onde:
26 ellos subían hasta el cielo, bajaban al abismo,

se sentían desfallecer por el mareo,

26 salivano fino al cielo, scendevano negli abissi;si sentivano venir meno nel pericolo.
27 se tambaleaban dando tumbos como ebrios,

y su pericia no les valía de nada.

27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi:tutta la loro abilità era svanita.
28 Pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

28 Nell’angustia gridarono al Signore,ed egli li fece uscire dalle loro angosce.
29 cambió el huracán en una brisa suave

y se aplacaron las olas del mar;

29 La tempesta fu ridotta al silenzio,tacquero le onde del mare.
30 entonces se alegraron de aquella calma,

y el Señor los condujo al puerto deseado.

30 Al vedere la bonaccia essi gioirono,ed egli li condusse al porto sospirato.
31 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres:

31 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini.
32 aclámenlo en la asamblea del pueblo,

alábenlo en el consejo de los ancianos.

32 Lo esaltino nell’assemblea del popolo,lo lodino nell’adunanza degli anziani.
33 El hizo de los ríos un desierto

y de los oasis, una tierra estéril;

33 Cambiò i fiumi in deserto,in luoghi aridi le fonti d’acqua
34 transformó el suelo fértil en una salina,

por la maldad de sus habitantes.

34 e la terra fertile in palude,per la malvagità dei suoi abitanti.
35 Convirtió el desierto en un lago,

y la tierra reseca en un oasis:

35 Poi cambiò il deserto in distese d’acquae la terra arida in sorgenti d’acqua.
36 allí puso a los hambrientos,

y ellos fundaron una ciudad habitable.

36 Là fece abitare gli affamati,ed essi fondarono una città in cui abitare.
37 Sembraron campos y plantaron viñas,

que produjeron frutos en las cosechas;

37 Seminarono campi e piantarono vigne,che produssero frutti abbondanti.
38 él los bendijo y se multiplicaron,

y no dejó que les faltara el ganado.

38 Li benedisse e si moltiplicarono,e non lasciò diminuire il loro bestiame.
39 Cuando eran pocos, y estaban abatidos

por el peso de la desgracia y la aflicción,

39 Poi diminuirono e furono abbattutidall’oppressione, dal male e dal dolore.
40 el que cubre de vergüenza a los príncipes

y los extravía por un desierto sin huellas,

40 Colui che getta il disprezzo sui potentili fece vagare nel vuoto, senza strade.
41 levantó a los pobres de la miseria

y multiplicó sus familias como rebaños.

41 Ma risollevò il povero dalla miseriae moltiplicò le sue famiglie come greggi.
42 Que los justos lo vean y se alegren,

y enmudezcan todos los malvados.

42 Vedano i giusti e ne gioiscano,e ogni malvagio chiuda la bocca.
43 El que es sabio, que retenga estas cosas

y comprenda la misericordia del Señor.

43 Chi è saggio osservi queste cosee comprenderà l’amore del Signore.