Salmos 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 1 Al eluia! Give thanks to Yahweh for he is good, his faithful love lasts for ever. |
2 Que lo digan los redimidos por el Señor, los que él rescató del poder del enemigo | 2 So let them say whom Yahweh redeemed, whom he redeemed from the power of their enemies, |
3 y congregó de todas las regiones: del norte y del sur, del oriente y el occidente; | 3 bringing them back from foreign lands, from east and west, north and south. |
4 los que iban errantes por el desierto solitario, sin hallar el camino hacia un lugar habitable. | 4 They were wandering in the desert, in the wastelands, could find no way to an inhabited city; |
5 Estaban hambrientos, tenían sed y ya les faltaba el aliento; | 5 they were hungry and thirsty, their life was ebbing away. |
6 pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 6 They cried out to Yahweh in their distress, he rescued them from their plight, |
7 los llevó por el camino recto, y así llegaron a un lugar habitable. | 7 he set them on the road, straight to an inhabited city. |
8 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres, | 8 Let them thank Yahweh for his faithful love, for his wonders for the children of Adam! |
9 porque él sació a los que sufrían sed y colmó de bienes a los hambrientos. | 9 He has fed the hungry to their hearts' content, filled the starving with good things. |
10 Estaban en tinieblas, entre sombras de muerte, encadenados y en la miseria, | 10 Sojourners in gloom and shadow dark as death, fettered in misery and chains, |
11 por haber desafiado las órdenes de Dios y despreciado el designio del Altísimo. | 11 for defying the orders of Yahweh, for scorning the plan of the Most High- |
12 El los había agobiado con sufrimientos, sucumbían, y nadie los ayudaba; | 12 he subdued their spirit by hard labour; if they fel there was no one to help. |
13 pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 13 They cried out to Yahweh in their distress, he rescued them from their plight, |
14 los sacó de las tinieblas y las sombras, e hizo pedazos sus cadenas. | 14 he brought them out from gloom and shadow dark as death, and shattered their chains. |
15 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres, | 15 Let them thank Yahweh for his faithful love, for his wonders for the children of Adam! |
16 porque él destrozó las puertas de bronce y quebró los cerrojos de hierro. | 16 He broke open gates of bronze and smashed iron bars. |
17 Estaban debilitados y oprimidos, a causa de sus rebeldías y sus culpas; | 17 Fools for their rebellious ways, wretched because of their sins, |
18 la comida les daba náuseas, y ya tocaban las puertas de la muerte. | 18 finding all food repugnant, brought close to the gates of death- |
19 Pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 19 they cried out to Yahweh in their distress; he rescued them from their plight, |
20 envió su palabra y los sanó, salvó sus vidas del sepulcro. | 20 he sent out his word and cured them, and rescued their life from the abyss. |
21 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres: | 21 Let them thank Yahweh for his faithful love, for his wonders for the children of Adam! |
22 ofrézcanle sacrificios de acción de gracias y proclamen con júbilo sus obras. | 22 Let them offer thanksgiving sacrifices, and recount with shouts of joy what he has done! |
23 Los que viajaron en barco por el mar, para traficar por las aguas inmensas, | 23 Voyagers on the sea in ships, plying their trade on the great ocean, |
24 contemplaron las obras del Señor, sus maravillas en el océano profundo. | 24 have seen the works of Yahweh, his wonders in the deep. |
25 Con su palabra desató un vendaval, que encrespaba las olas del océano: | 25 By his word he raised a storm-wind, lashing up towering waves. |
26 ellos subían hasta el cielo, bajaban al abismo, se sentían desfallecer por el mareo, | 26 Up to the sky then down to the depths! Their stomachs were turned to water; |
27 se tambaleaban dando tumbos como ebrios, y su pericia no les valía de nada. | 27 they staggered and reeled like drunkards, and al their skill went under. |
28 Pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 28 They cried out to Yahweh in their distress, he rescued them from their plight, |
29 cambió el huracán en una brisa suave y se aplacaron las olas del mar; | 29 he reduced the storm to a calm, and al the waters subsided, |
30 entonces se alegraron de aquella calma, y el Señor los condujo al puerto deseado. | 30 and he brought them, overjoyed at the stillness, to the port where they were bound. |
31 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres: | 31 Let them thank Yahweh for his faithful love, for his wonders for the children of Adam! |
32 aclámenlo en la asamblea del pueblo, alábenlo en el consejo de los ancianos. | 32 Let them extol him in the assembly of the people, and praise him in the council of elders. |
33 El hizo de los ríos un desierto y de los oasis, una tierra estéril; | 33 He has turned rivers into desert, bubbling springs into arid ground, |
34 transformó el suelo fértil en una salina, por la maldad de sus habitantes. | 34 fertile country into salt-flats, because the people living there were evil. |
35 Convirtió el desierto en un lago, y la tierra reseca en un oasis: | 35 But he has turned desert into stretches of water, arid ground into bubbling springs, |
36 allí puso a los hambrientos, y ellos fundaron una ciudad habitable. | 36 and has given the hungry a home, where they have built themselves a city. |
37 Sembraron campos y plantaron viñas, que produjeron frutos en las cosechas; | 37 There they sow fields and plant vines, and reap a harvest of their produce. |
38 él los bendijo y se multiplicaron, y no dejó que les faltara el ganado. | 38 He blesses them and their numbers increase, he keeps their cattle at full strength. |
39 Cuando eran pocos, y estaban abatidos por el peso de la desgracia y la aflicción, | 39 Their numbers had fal en, they had grown weak, under pressure of disaster and hardship; |
40 el que cubre de vergüenza a los príncipes y los extravía por un desierto sin huellas, | 40 he covered princes in contempt, left them to wander in trackless wastes. |
41 levantó a los pobres de la miseria y multiplicó sus familias como rebaños. | 41 But the needy he raises from their misery, makes their families as numerous as sheep. |
42 Que los justos lo vean y se alegren, y enmudezcan todos los malvados. | 42 At the sight the honest rejoice, and the wicked have nothing to say. |
43 El que es sabio, que retenga estas cosas y comprenda la misericordia del Señor. | 43 Who is wise? Such a one should take this to heart, and come to understand Yahweh's faithful love. |