Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 107


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

1 Alleluia.

Celebrate il Signore perché è buono,
perché eterna è la sua misericordia.
2 Que lo digan los redimidos por el Señor,

los que él rescató del poder del enemigo

2 Lo dicano i riscattati del Signore,
che egli liberò dalla mano del nemico
3 y congregó de todas las regiones:

del norte y del sur, del oriente y el occidente;

3 e radunò da tutti i paesi,
dall'oriente e dall'occidente,
dal settentrione e dal mezzogiorno.

4 los que iban errantes por el desierto solitario,

sin hallar el camino hacia un lugar habitable.

4 Vagavano nel deserto, nella steppa,
non trovavano il cammino per una città dove abitare.
5 Estaban hambrientos, tenían sed

y ya les faltaba el aliento;

5 Erano affamati e assetati,
veniva meno la loro vita.
6 pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

6 Nell'angoscia gridarono al Signore
ed egli li liberò dalle loro angustie.
7 los llevó por el camino recto,

y así llegaron a un lugar habitable.

7 Li condusse sulla via retta,
perché camminassero verso una città dove abitare.
8 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres,

8 Ringrazino il Signore per la sua misericordia,
per i suoi prodigi a favore degli uomini;
9 porque él sació a los que sufrían sed

y colmó de bienes a los hambrientos.

9 poiché saziò il desiderio dell'assetato,
e l'affamato ricolmò di beni.

10 Estaban en tinieblas, entre sombras de muerte,

encadenados y en la miseria,

10 Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte,
prigionieri della miseria e dei ceppi,
11 por haber desafiado las órdenes de Dios

y despreciado el designio del Altísimo.

11 perché si erano ribellati alla parola di Dio
e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
12 El los había agobiado con sufrimientos,

sucumbían, y nadie los ayudaba;

12 Egli piegò il loro cuore sotto le sventure;
cadevano e nessuno li aiutava.

13 pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

13 Nell'angoscia gridarono al Signore
ed egli li liberò dalle loro angustie.
14 los sacó de las tinieblas y las sombras,

e hizo pedazos sus cadenas.

14 Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte
e spezzò le loro catene.
15 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres,

15 Ringrazino il Signore per la sua misericordia,
per i suoi prodigi a favore degli uomini;
16 porque él destrozó las puertas de bronce

y quebró los cerrojos de hierro.

16 perché ha infranto le porte di bronzo
e ha spezzato le barre di ferro.

17 Estaban debilitados y oprimidos,

a causa de sus rebeldías y sus culpas;

17 Stolti per la loro iniqua condotta,
soffrivano per i loro misfatti;
18 la comida les daba náuseas,

y ya tocaban las puertas de la muerte.

18 rifiutavano ogni nutrimento
e già toccavano le soglie della morte.
19 Pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

19 Nell'angoscia gridarono al Signore
ed egli li liberò dalle loro angustie.

20 envió su palabra y los sanó,

salvó sus vidas del sepulcro.

20 Mandò la sua parola e li fece guarire,
li salvò dalla distruzione.
21 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres:

21 Ringrazino il Signore per la sua misericordia
e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
22 ofrézcanle sacrificios de acción de gracias

y proclamen con júbilo sus obras.

22 Offrano a lui sacrifici di lode,
narrino con giubilo le sue opere.

23 Los que viajaron en barco por el mar,

para traficar por las aguas inmensas,

23 Coloro che solcavano il mare sulle navi
e commerciavano sulle grandi acque,
24 contemplaron las obras del Señor,

sus maravillas en el océano profundo.

24 videro le opere del Signore,
i suoi prodigi nel mare profondo.
25 Con su palabra desató un vendaval,

que encrespaba las olas del océano:

25 Egli parlò e fece levare
un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
26 ellos subían hasta el cielo, bajaban al abismo,

se sentían desfallecer por el mareo,

26 Salivano fino al cielo,
scendevano negli abissi;
la loro anima languiva nell'affanno.
27 se tambaleaban dando tumbos como ebrios,

y su pericia no les valía de nada.

27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi,
tutta la loro perizia era svanita.
28 Pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

28 Nell'angoscia gridarono al Signore
ed egli li liberò dalle loro angustie.

29 cambió el huracán en una brisa suave

y se aplacaron las olas del mar;

29 Ridusse la tempesta alla calma,
tacquero i flutti del mare.
30 entonces se alegraron de aquella calma,

y el Señor los condujo al puerto deseado.

30 Si rallegrarono nel vedere la bonaccia
ed egli li condusse al porto sospirato.

31 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres:

31 Ringrazino il Signore per la sua misericordia
e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
32 aclámenlo en la asamblea del pueblo,

alábenlo en el consejo de los ancianos.

32 Lo esaltino nell'assemblea del popolo,
lo lodino nel consesso degli anziani.

33 El hizo de los ríos un desierto

y de los oasis, una tierra estéril;

33 Ridusse i fiumi a deserto,
a luoghi aridi le fonti d'acqua
34 transformó el suelo fértil en una salina,

por la maldad de sus habitantes.

34 e la terra fertile a palude
per la malizia dei suoi abitanti.
35 Convirtió el desierto en un lago,

y la tierra reseca en un oasis:

35 Ma poi cambiò il deserto in lago,
e la terra arida in sorgenti d'acqua.

36 allí puso a los hambrientos,

y ellos fundaron una ciudad habitable.

36 Là fece dimorare gli affamati
ed essi fondarono una città dove abitare.
37 Sembraron campos y plantaron viñas,

que produjeron frutos en las cosechas;

37 Seminarono campi e piantarono vigne,
e ne raccolsero frutti abbondanti.
38 él los bendijo y se multiplicaron,

y no dejó que les faltara el ganado.

38 Li benedisse e si moltiplicarono,
non lasciò diminuire il loro bestiame.
39 Cuando eran pocos, y estaban abatidos

por el peso de la desgracia y la aflicción,

39 Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti,
perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
40 el que cubre de vergüenza a los príncipes

y los extravía por un desierto sin huellas,

40 Colui che getta il disprezzo sui potenti,
li fece vagare in un deserto senza strade.

41 levantó a los pobres de la miseria

y multiplicó sus familias como rebaños.

41 Ma risollevò il povero dalla miseria
e rese le famiglie numerose come greggi.
42 Que los justos lo vean y se alegren,

y enmudezcan todos los malvados.

42 Vedono i giusti e ne gioiscono
e ogni iniquo chiude la sua bocca.
43 El que es sabio, que retenga estas cosas

y comprenda la misericordia del Señor.

43 Chi è saggio osservi queste cose
e comprenderà la bontà del Signore.