1 Elihú tomó la palabra y dijo: | 1 Continuing in a similar manner, Eliu had this to say: |
2 Sopórtame un poco, y yo te instruiré: aún queda algo por decir en defensa de Dios. | 2 Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God. |
3 Traeré de lejos mi saber para justificar a mi Creador | 3 I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just. |
4 No, mis palabras no mienten: es un maestro consumado el que está junto a ti. | 4 For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you. |
5 Dios es grande y no se retracta, él es grande por la firmeza de sus decisiones. | 5 God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful. |
6 El no deja vivir al malvado y hace justicia a los oprimidos | 6 But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor. |
7 No retira sus ojos de los justos, los sienta en el trono con los reyes y los exalta para siempre. | 7 He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted. |
8 Si a veces están atados con cadenas, o prisioneros en los lazos de opresión, | 8 And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty, |
9 es para denunciarles sus acciones y las rebeldías que cometieron en su arrogancia. | 9 he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent. |
10 El les abre el oído para que se corrijan y los exhorta a convertirse de la maldad. | 10 Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity. |
11 Si ellos escuchan y se someten, acaban sus días prósperamente y sus años en medio de delicias; | 11 If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory. |
12 pero si no escuchan, atraviesan el Canal y perecen a causa de su ignorancia. | 12 But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness. |
13 Los de corazón impío, que acumulan rencor y no piden auxilio cuando él los encadena, | 13 The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained. |
14 mueren en plena juventud, como se consumen los de vida licenciosa. | 14 Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly. |
15 Con la opresión, él salva al oprimido y le abre el oído por medio de la aflicción. | 15 He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation. |
16 También a ti te invita a pasar de la angustia a un lugar espacioso y sin estrechez, donde tu mesa, bien servida, estará llena de manjares. | 16 Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness. |
17 Pero si tu medida está colmada para el juicio condenatorio, el juicio y la sentencia te arrastrarán. | 17 Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment. |
18 Que el furor no te incite a la rebeldía ni te extravíe la magnitud de la expiación. | 18 Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you. |
19 ¿Acaso en el peligro valdrán ante Dios tus riquezas y todos los alardes de la fuerza? | 19 Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage. |
20 No suspires por aquella noche en que los pueblos serán arrancados de su sitio, | 20 Do not prolong the night, even if people rise on their behalf. |
21 ¡Cuídate de volverte hacia la maldad, ya que por eso fuiste probado con la desgracia! | 21 Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this. |
22 Sí, Dios es sublime por la fuerza: ¿quién instruye como él? | 22 Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers. |
23 ¿Quién inspecciona su conducta? ¿Quién puede decirle: «Has obrado mal»? | 23 Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him? |
24 Acuérdate más bien de exaltar su obra, que otros hombres celebren con sus cantos. | 24 Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises. |
25 Todo el mundo la contempla, el hombre la percibe desde lejos. | 25 All men consider him; and each one ponders from a distance. |
26 Sí, Dios es tan grande que no podemos comprenderlo, el número de sus años es insondable. | 26 Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable. |
27 El atrae hacia lo alto las gotas de agua y destila la lluvia que alimenta las vertientes: | 27 He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool; |
28 la lluvia que derraman las nubes y que cae a raudales sobre el suelo. | 28 they flow from the clouds that are woven above everything. |
29 ¿Quién comprenderá el desplazamiento de las nubes y el fragor que sale de su morada? | 29 If he wills it, he extends the clouds as his tent |
30 El extiende su luz a su alrededor y sumerge las profundidades del océano. | 30 and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent. |
31 Así él sustenta a los pueblos y les da alimento en abundancia. | 31 For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals. |
32 Cubre de rayos la palma de sus manos y le señala un blanco seguro. | 32 Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again. |
33 Su trueno anuncia su llegada, y en su ira, él crea la tempestad. | 33 He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it. |