Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 36


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 Elihú tomó la palabra y dijo:1 Elihu continua et dit:
2 Sopórtame un poco, y yo te instruiré: aún queda algo por decir en defensa de Dios.2 Patiente un peu et laisse-moi t'instruire, car je n'ai pas tout dit en faveur de Dieu.
3 Traeré de lejos mi saber para justificar a mi Creador3 Je veux tirer mon savoir de très loin, pour justifier mon Créateur.
4 No, mis palabras no mienten: es un maestro consumado el que está junto a ti.4 En vérité, mes paroles ignorent le mensonge, et un homme d'une science accomplie est près de toi.
5 Dios es grande y no se retracta, él es grande por la firmeza de sus decisiones.5 Dieu ne rejette pas l'homme au coeur pur,
6 El no deja vivir al malvado y hace justicia a los oprimidos6 il ne laisse pas vivre le méchant en pleine force. Il rend justice aux pauvres,
7 No retira sus ojos de los justos, los sienta en el trono con los reyes y los exalta para siempre.7 fait prévaloir les droits du juste. Lorsqu'il élève des rois au trône et que s'exaltent ceux qui siègent pourtoujours,
8 Si a veces están atados con cadenas, o prisioneros en los lazos de opresión,8 alors il les lie avec des chaînes, ils sont pris dans les liens de l'affliction.
9 es para denunciarles sus acciones y las rebeldías que cometieron en su arrogancia.9 Il les éclaire sur leurs actes, sur les fautes d'orgueil qu'ils ont commises.
10 El les abre el oído para que se corrijan y los exhorta a convertirse de la maldad.10 A leurs oreilles il fait entendre un avertissement, leur ordonne de se détourner du mal.
11 Si ellos escuchan y se someten, acaban sus días prósperamente y sus años en medio de delicias;11 S'ils écoutent et se montrent dociles, leurs jours s'achèvent dans le bonheur et leurs années dans lesdélices.
12 pero si no escuchan, atraviesan el Canal y perecen a causa de su ignorancia.12 Sinon, ils passent par le Canal et ils périssent en insensés.
13 Los de corazón impío, que acumulan rencor y no piden auxilio cuando él los encadena,13 Oui, les endurcis, qui gardent leur colère et ne crient pas à l'aide quand il les enchaîne,
14 mueren en plena juventud, como se consumen los de vida licenciosa.14 meurent en pleine jeunesse et leur vie est méprisée.
15 Con la opresión, él salva al oprimido y le abre el oído por medio de la aflicción.15 Mais il sauve le pauvre par sa pauvreté, il l'avertit dans sa misère.
16 También a ti te invita a pasar de la angustia a un lugar espacioso y sin estrechez, donde tu mesa, bien servida, estará llena de manjares.16 Toi aussi, il veut t'arracher à l'angoisse. Tandis que tu jouissais d'une abondance sans restriction etque la graisse débordait sur ta table,
17 Pero si tu medida está colmada para el juicio condenatorio, el juicio y la sentencia te arrastrarán.17 tu n'instruisais pas le procès des méchants, et ne faisais pas droit à l'orphelin.
18 Que el furor no te incite a la rebeldía ni te extravíe la magnitud de la expiación.18 Prends garde d'être séduit par l'abondance, corrompu par de riches présents.
19 ¿Acaso en el peligro valdrán ante Dios tus riquezas y todos los alardes de la fuerza?19 Fais comparaître le grand comme l'homme sans or, l'homme au bras puissant comme le faible.
20 No suspires por aquella noche en que los pueblos serán arrancados de su sitio,20 N'écrase pas ceux qui te sont étrangers pour mettre à leur place ta parenté.
21 ¡Cuídate de volverte hacia la maldad, ya que por eso fuiste probado con la desgracia!21 Garde-toi de te porter vers l'injustice, car c'est pour cela que l'affliction t'éprouve.
22 Sí, Dios es sublime por la fuerza: ¿quién instruye como él?22 Vois, Dieu est sublime par sa force et quel maître lui comparer?
23 ¿Quién inspecciona su conducta? ¿Quién puede decirle: «Has obrado mal»?23 Qui lui a indiqué la voie à suivre, qui oserait lui dire: "Tu as commis l'injustice?"
24 Acuérdate más bien de exaltar su obra, que otros hombres celebren con sus cantos.24 Songe plutôt à magnifier son oeuvre, que l'homme a célébrée par des cantiques.
25 Todo el mundo la contempla, el hombre la percibe desde lejos.25 C'est un spectacle offert à tous, à distance l'homme la regarde.
26 Sí, Dios es tan grande que no podemos comprenderlo, el número de sus años es insondable.26 Oui, Dieu est si grand qu'il dépasse notre science, et le nombre de ses ans reste incalculable.
27 El atrae hacia lo alto las gotas de agua y destila la lluvia que alimenta las vertientes:27 C'est lui qui réduit les gouttes d'eau, pulvérise la pluie en brouillard.
28 la lluvia que derraman las nubes y que cae a raudales sobre el suelo.28 Et les nuages déversent celle-ci, la font ruisseler sur la foule humaine.
29 ¿Quién comprenderá el desplazamiento de las nubes y el fragor que sale de su morada?29 Qui comprendra encore les déploiements de sa nuée, le grondement menaçant de sa tente?
30 El extiende su luz a su alrededor y sumerge las profundidades del océano.30 Il répand un brouillard devant lui, couvre les sommets des montagnes.
31 Así él sustenta a los pueblos y les da alimento en abundancia.31 Par eux il sustente les peuples, leur donne la nourriture en abondance.
32 Cubre de rayos la palma de sus manos y le señala un blanco seguro.32 A pleines mains, il soulève l'éclair et lui fixe le but à atteindre.
33 Su trueno anuncia su llegada, y en su ira, él crea la tempestad.33 Son fracas en annonce la venue, la colère s'enflamme contre l'iniquité.