1 Elihú tomó la palabra y dijo: | 1 After proclaiming these things, Eliu now had this to say: |
2 ¡Escuchen, sabios, mis palabras, y ustedes, los expertos, préstenme atención! | 2 May the wise hear my words, and may the educated listen to me. |
3 Porque el oído discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos. | 3 For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste. |
4 Decidamos entre nosotros lo que es recto, reconozcamos todos juntos lo que es bueno. | 4 Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best. |
5 Porque Job declara: «Yo tengo razón, pero Dios me privó de mi derecho. | 5 For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment. |
6 El miente en lo que concierne a mi caso; mi llaga es incurable, aunque no cometí ninguna falta». | 6 For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.” |
7 ¿Hay alguien como Job, que bebe los sarcasmos como agua, | 7 What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water, |
8 que va en compañía de los malhechores y camina con los hombres perversos? | 8 who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men? |
9 Porque él dice: «Al hombre no le sirve de nada tratar de obtener el favor de Dios». | 9 For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.” |
10 Por eso, escúchenme, hombres sensatos: ¡lejos de Dios la maldad, y del Todopoderoso, la injusticia! | 10 Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty. |
11 Porque él retribuye al hombre según sus obras y trata a cada uno conforme a su conducta. | 11 For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them. |
12 ¡No, no es cierto que Dios hace el mal y que el Todopoderoso tergiversa el derecho! | 12 For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment. |
13 ¿Quién le ha encomendado la tierra y quién lo encargó del mundo entero? | 13 What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made? |
14 Si él retirara su espíritu y recogiera su aliento de vida, | 14 But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself. |
15 todos los vivientes expirarían a la vez y los hombres volverían al polvo. | 15 All flesh will fail together, and man will return to ashes. |
16 Si tienes inteligencia, escucha esto, presta atención al sonido de mis palabras. | 16 Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence. |
17 ¿Sabría gobernar al Justo, al Poderoso? | 17 Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just? |
18 ¡A él, que llama «¡Inútil!» a un rey y «¡Malvados!» a los dignatarios, | 18 He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious. |
19 que no toma partido por los príncipes ni favorece al rico en perjuicio del pobre, porque todos son obra de sus manos! | 19 He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands. |
20 Ellos mueren en un instante, en plena noche; él hiere a los nobles, y desaparecen, depone al hombre fuerte sin la ayuda de nadie. | 20 They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand. |
21 Porque sus ojos miran los caminos del hombre y él observa sus pasos: | 21 For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps. |
22 no hay tinieblas ni oscuridad donde puedan ocultarse los que hacen el mal. | 22 There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden. |
23 Porque él no fija al hombre una fecha para presentarse a juicio ante Dios: | 23 For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God. |
24 él quebrante a los grandes sin previo examen y pone a otros en lugar de ellos. | 24 He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place. |
25 Así, porque él conoce todas sus acciones, los derriba en una noche, y quedan aplastados. | 25 For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed. |
26 Los abofetea como a malhechores en un lugar que está a la vista de todos, | 26 Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen. |
27 porque se negaron a seguirlo y no comprendieron todos sus caminos, | 27 They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways, |
28 haciendo que llegara hasta él el grito del pobre y que él escuchara el clamor de los oprimidos. | 28 so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor. |
29 Si él se queda inmóvil, ¿quién lo sacudirá? Si cubre su rostro, ¿quién lo verá? El vigila, sin embargo, a naciones e individuos | 29 For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men? |
30 para que no reine ningún hombre impío, uno de esos que son una trampa para el pueblo. | 30 He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people. |
31 Tú solo tienes que decir a Dios: «Yo fui seducido, no volveré a hacer el mal; | 31 Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same. |
32 instrúyeme, hasta que pueda ver. Si cometí una injusticia, no voy a reincidir». | 32 If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more. |
33 ¿Acaso él retribuirá según tu parecer, siendo así que tú has despreciado su instrucción? Ya que eres tú el que decide, no yo, dile todo lo que sepas. | 33 Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak. |
34 Los hombres sensatos me dirán y también todo sabio que me escuche: | 34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me. |
35 «Job no sabe lo que dice y sus palabras carecen de sentido». | 35 But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching. |
36 Que Job sea examinado hasta el final por haber respondido como un hombre perverso. | 36 My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity. |
37 Porque él, a su pecado, añade la rebeldía, aplaude en medio de nosotros y multiplica sus palabras contra Dios. | 37 For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches. |