Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 34


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Elihú tomó la palabra y dijo:1 Dann ergriff Elihu das Wort und sprach:
2 ¡Escuchen, sabios, mis palabras, y ustedes, los expertos, préstenme atención!2 Ihr Weisen, hört meine Worte,
ihr Kundigen, leiht mir Gehör!
3 Porque el oído discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos.3 Denn das Ohr prüft die Worte
und der Gaumen schmeckt die Speise.
4 Decidamos entre nosotros lo que es recto, reconozcamos todos juntos lo que es bueno.4 Lasst das Recht uns untersuchen,
erkennen unter uns, was gut ist.
5 Porque Job declara: «Yo tengo razón, pero Dios me privó de mi derecho.5 Denn Ijob sagt: Ich bin im Recht,
doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 El miente en lo que concierne a mi caso; mi llaga es incurable, aunque no cometí ninguna falta».6 Meinem Recht zuwider soll ich lügen?
Unheilbar traf mich ohne Schuld der Pfeil.
7 ¿Hay alguien como Job, que bebe los sarcasmos como agua,7 Wo ist ein Mann wie Ijob,
der Lästerung wie Wasser trinkt,
8 que va en compañía de los malhechores y camina con los hombres perversos?8 der hingeht, um sich den Übeltätern zuzugesellen,
und mit den Frevlern Umgang pflegt?
9 Porque él dice: «Al hombre no le sirve de nada tratar de obtener el favor de Dios».9 Er sagte ja: Es nützt dem Menschen nichts,
dass er in Freundschaft lebt mit Gott.
10 Por eso, escúchenme, hombres sensatos: ¡lejos de Dios la maldad, y del Todopoderoso, la injusticia!10 Darum hört mir zu, ihr Männer mit Verstand!
Fern ist es Gott, Unrecht zu tun,
und dem Allmächtigen, Frevel zu üben.
11 Porque él retribuye al hombre según sus obras y trata a cada uno conforme a su conducta.11 Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm,
nach eines jeden Verhalten lässt er es ihn treffen.
12 ¡No, no es cierto que Dios hace el mal y que el Todopoderoso tergiversa el derecho!12 Nein, wahrhaftig, nie tut Gott unrecht
und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
13 ¿Quién le ha encomendado la tierra y quién lo encargó del mundo entero?13 Wer hat ihm seine Erde anvertraut
und wer den ganzen Erdkreis hingestellt?
14 Si él retirara su espíritu y recogiera su aliento de vida,14 Wenn er auf ihn den Sinn nur richtet,
seinen Geist und Atem zu sich holt,
15 todos los vivientes expirarían a la vez y los hombres volverían al polvo.15 muss alles Fleisch zusammen sterben,
der Mensch zum Staube wiederkehren.
16 Si tienes inteligencia, escucha esto, presta atención al sonido de mis palabras.16 Hast du Verstand, so höre dies,
lausche dem Laut meiner Worte!
17 ¿Sabría gobernar al Justo, al Poderoso?17 Kann, wer das Recht hasst, Herrschaft führen?
Und willst du den Gerechten,
den Erhabenen verklagen,
18 ¡A él, que llama «¡Inútil!» a un rey y «¡Malvados!» a los dignatarios,18 ihn, der zum König sagt: Du Nichtsnutz!,
zu Edelmännern: Bösewicht!,
19 que no toma partido por los príncipes ni favorece al rico en perjuicio del pobre, porque todos son obra de sus manos!19 der nicht auf Fürsten Rücksicht nimmt,
vornehm nicht vor arm begünstigt;
denn alle sind sie seiner Hände Werk.
20 Ellos mueren en un instante, en plena noche; él hiere a los nobles, y desaparecen, depone al hombre fuerte sin la ayuda de nadie.20 Sie sterben plötzlich, mitten in der Nacht;
das Volk gerät in Aufruhr und sie müssen fort.
Starke müssen weichen,
ohne dass eine Hand sich rührt.
21 Porque sus ojos miran los caminos del hombre y él observa sus pasos:21 Denn seine Augen schauen auf des Menschen Wege,
alle seine Schritte sieht er wohl.
22 no hay tinieblas ni oscuridad donde puedan ocultarse los que hacen el mal.22 Kein Dunkel gibt es, keine Finsternis,
wo sich die Übeltäter bergen könnten.
23 Porque él no fija al hombre una fecha para presentarse a juicio ante Dios:23 Denn dem Menschen setzt er keine Frist,
zu Gott ins Gericht zu gehen.
24 él quebrante a los grandes sin previo examen y pone a otros en lugar de ellos.24 Gewaltige knickt er ohne Verhör
und stellt andere an ihren Platz.
25 Así, porque él conoce todas sus acciones, los derriba en una noche, y quedan aplastados.25 Wahrhaftig, Gott kennt ja ihre Taten,
er stürzt sie bei Nacht und sie sind zermalmt.
26 Los abofetea como a malhechores en un lugar que está a la vista de todos,26 Wie Frevler schlägt er sie
an einem Ort, wo man es sieht,
27 porque se negaron a seguirlo y no comprendieron todos sus caminos,27 deshalb, weil sie von ihm wichen,
nicht achteten auf alle seine Wege.
28 haciendo que llegara hasta él el grito del pobre y que él escuchara el clamor de los oprimidos.28 So lässt er der Armen Geschrei zu sich kommen,
er hört das Geschrei der Gebeugten.
29 Si él se queda inmóvil, ¿quién lo sacudirá? Si cubre su rostro, ¿quién lo verá? El vigila, sin embargo, a naciones e individuos29 Hält er sich still, wer spricht ihn schuldig?
Verbirgt er sein Gesicht, wer nimmt ihn wahr?
Über Volk und Menschen aber wacht er,
30 para que no reine ningún hombre impío, uno de esos que son una trampa para el pueblo.30 damit nicht ruchlose Menschen herrschen,
die dem Volk zum Fallstrick werden.
31 Tú solo tienes que decir a Dios: «Yo fui seducido, no volveré a hacer el mal;31 Denn nicht ist's an Gott, zu sagen:
Geirrt habe ich, ich mach's nicht wieder falsch.
32 instrúyeme, hasta que pueda ver. Si cometí una injusticia, no voy a reincidir».32 Was ich nicht sehe, lehre du mich!
Tat ich Unrecht, ich will es nicht mehr tun.
33 ¿Acaso él retribuirá según tu parecer, siendo así que tú has despreciado su instrucción? Ya que eres tú el que decide, no yo, dile todo lo que sepas.33 Soll er nach deinem Sinn vergelten,
weil du verwirfst? So musst ja du entscheiden, nicht ich,
und was du weißt, das sage an!
34 Los hombres sensatos me dirán y también todo sabio que me escuche:34 Verständige Männer werden zu mir sagen,
ein jeder Weise, der mich hört:
35 «Job no sabe lo que dice y sus palabras carecen de sentido».35 Bar des Wissens redet Ijob
und unbedacht sind seine Worte.
36 Que Job sea examinado hasta el final por haber respondido como un hombre perverso.36 Wohlan, weiter werde Ijob geprüft,
weil er nach der Frevler Art erwidert.
37 Porque él, a su pecado, añade la rebeldía, aplaude en medio de nosotros y multiplica sus palabras contra Dios.37 Denn Frevel fügt er noch zu seiner Sünde,
in unserer Mitte höhnt er laut,
mehrt seine Worte gegen Gott.