1 Elihú tomó la palabra y dijo: | 1 Furthermore Elihu answered and said, |
2 ¡Escuchen, sabios, mis palabras, y ustedes, los expertos, préstenme atención! | 2 Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge. |
3 Porque el oído discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos. | 3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat. |
4 Decidamos entre nosotros lo que es recto, reconozcamos todos juntos lo que es bueno. | 4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good. |
5 Porque Job declara: «Yo tengo razón, pero Dios me privó de mi derecho. | 5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment. |
6 El miente en lo que concierne a mi caso; mi llaga es incurable, aunque no cometí ninguna falta». | 6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression. |
7 ¿Hay alguien como Job, que bebe los sarcasmos como agua, | 7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water? |
8 que va en compañía de los malhechores y camina con los hombres perversos? | 8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men. |
9 Porque él dice: «Al hombre no le sirve de nada tratar de obtener el favor de Dios». | 9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God. |
10 Por eso, escúchenme, hombres sensatos: ¡lejos de Dios la maldad, y del Todopoderoso, la injusticia! | 10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity. |
11 Porque él retribuye al hombre según sus obras y trata a cada uno conforme a su conducta. | 11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways. |
12 ¡No, no es cierto que Dios hace el mal y que el Todopoderoso tergiversa el derecho! | 12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment. |
13 ¿Quién le ha encomendado la tierra y quién lo encargó del mundo entero? | 13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world? |
14 Si él retirara su espíritu y recogiera su aliento de vida, | 14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath; |
15 todos los vivientes expirarían a la vez y los hombres volverían al polvo. | 15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust. |
16 Si tienes inteligencia, escucha esto, presta atención al sonido de mis palabras. | 16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words. |
17 ¿Sabría gobernar al Justo, al Poderoso? | 17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just? |
18 ¡A él, que llama «¡Inútil!» a un rey y «¡Malvados!» a los dignatarios, | 18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly? |
19 que no toma partido por los príncipes ni favorece al rico en perjuicio del pobre, porque todos son obra de sus manos! | 19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands. |
20 Ellos mueren en un instante, en plena noche; él hiere a los nobles, y desaparecen, depone al hombre fuerte sin la ayuda de nadie. | 20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand. |
21 Porque sus ojos miran los caminos del hombre y él observa sus pasos: | 21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings. |
22 no hay tinieblas ni oscuridad donde puedan ocultarse los que hacen el mal. | 22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves. |
23 Porque él no fija al hombre una fecha para presentarse a juicio ante Dios: | 23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
24 él quebrante a los grandes sin previo examen y pone a otros en lugar de ellos. | 24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead. |
25 Así, porque él conoce todas sus acciones, los derriba en una noche, y quedan aplastados. | 25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed. |
26 Los abofetea como a malhechores en un lugar que está a la vista de todos, | 26 He striketh them as wicked men in the open sight of others; |
27 porque se negaron a seguirlo y no comprendieron todos sus caminos, | 27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways: |
28 haciendo que llegara hasta él el grito del pobre y que él escuchara el clamor de los oprimidos. | 28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted. |
29 Si él se queda inmóvil, ¿quién lo sacudirá? Si cubre su rostro, ¿quién lo verá? El vigila, sin embargo, a naciones e individuos | 29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only: |
30 para que no reine ningún hombre impío, uno de esos que son una trampa para el pueblo. | 30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared. |
31 Tú solo tienes que decir a Dios: «Yo fui seducido, no volveré a hacer el mal; | 31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more: |
32 instrúyeme, hasta que pueda ver. Si cometí una injusticia, no voy a reincidir». | 32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more. |
33 ¿Acaso él retribuirá según tu parecer, siendo así que tú has despreciado su instrucción? Ya que eres tú el que decide, no yo, dile todo lo que sepas. | 33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest. |
34 Los hombres sensatos me dirán y también todo sabio que me escuche: | 34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me. |
35 «Job no sabe lo que dice y sus palabras carecen de sentido». | 35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom. |
36 Que Job sea examinado hasta el final por haber respondido como un hombre perverso. | 36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men. |
37 Porque él, a su pecado, añade la rebeldía, aplaude en medio de nosotros y multiplica sus palabras contra Dios. | 37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God. |