Livre des Psaumes 94
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Dieu vengeur, ô mon Seigneur, Dieu vengeur, montre-toi! | 1 God of vengeance, Yahweh, God of vengeance, shine forth! |
2 Impose-toi, juge de la terre, et rends leur dû aux orgueilleux. | 2 Arise, judge of the world, give back the proud what they deserve! |
3 Jusqu’à quand, Seigneur, ces méchants, jusqu’à quand ces méchants qui triomphent? | 3 How long are the wicked, Yahweh, how long are the wicked to triumph? |
4 Ils parlent de travers, ils parlent de haut, ils parlent et se vantent, tous ces malfaisants. | 4 They bluster and boast, they flaunt themselves, all the evil-doers. |
5 Ils écrasent ton peuple, Seigneur, ils oppriment ta famille. | 5 They crush your people, Yahweh, they oppress your heritage, |
6 Ils tuent la veuve et l’isolé, ils massacrent les orphelins. | 6 they murder the widow and the stranger, bring the orphan to a violent death. |
7 Ils croient que le Seigneur ne voit pas, que le Dieu de Jacob n’en sait rien. | 7 They say, 'Yahweh is not looking, the God of Jacob is taking no notice.' |
8 Prenez garde, esprits plus bornés que les autres! Imbéciles, quand donc comprendrez-vous? | 8 Take notice yourselves, you coarsest of people! Fools, when wil you learn some sense? |
9 Lui qui a fait l’oreille, n’entend-il pas? Lui qui a créé l’œil, ne voit-il pas? | 9 Shal he who implanted the ear not hear, he who fashioned the eye not see? |
10 Peut-il reprendre les nations et vous ignorer, lui qui enseigne à l’homme ce qu’il doit savoir? | 10 Shal he who instructs nations not punish? Yahweh, the teacher of al people, |
11 Le Seigneur connaît les projets des hommes: ils ne sont que du vent. | 11 knows human plans and how insipid they are. |
12 Heureux celui que tu corriges, Seigneur, celui à qui tu enseignes ta loi! | 12 How blessed are those you instruct, Yahweh, whom you teach by means of your law, |
13 Tu le maintiens au calme dans les jours mauvais, le temps qu’on creuse au méchant sa fosse. | 13 to give them respite in evil times, til a pit is dug for the wicked. |
14 Car le Seigneur ne rejette pas son peuple, il n’abandonne jamais les siens. | 14 Yahweh will not abandon his people, he wil not desert his heritage; |
15 Le jugement reviendra à Celui qui est juste, et tous les cœurs droits pourront applaudir. | 15 for judgement will again become saving justice, and in its wake al upright hearts will fol ow. |
16 Qui se met de mon côté contre les méchants? Qui veut avec moi tenir tête aux malfaisants? | 16 Who rises up on my side against the wicked? Who stands firm on my side against al evil-doers? |
17 Par bonheur le Seigneur m’a secouru, un peu plus, et je finissais chez les morts. | 17 If Yahweh did not come to my help, I should soon find myself dwel ing in the silence. |
18 À peine ai-je dit: “Mes pieds chancellent! ” ta grâce, Seigneur, m’a raffermi. | 18 I need only say, 'I am slipping,' for your faithful love, Yahweh, to support me; |
19 Mes soucis avaient beau m’assiéger, tes secours réconfortaient mon âme. | 19 however great the anxiety of my heart, your consolations soothe me. |
20 Pourrais-tu supporter un pouvoir criminel, auteur de lois oppressives? | 20 Are you partner to a destructive court, that gives disorder the status of law? |
21 Tous conspirent contre la vie du juste et font condamner l’innocent. | 21 They make an attack on the life of the upright, and condemn innocent blood. |
22 Mais le Seigneur, ma citadelle, est toujours là, mon Dieu m’est un rocher, un refuge. | 22 No! Yahweh is a stronghold to me, my God is my rock of refuge. |
23 Il retourne contre eux leur injustice, et leur propre malice les renvoie au néant: le Seigneur notre Dieu les réduira à rien. | 23 He turns back their guilt on themselves, annihilates them for their wickedness, he annihilates them,Yahweh our God. |