Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de Job 31


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLES DES PEUPLES
1 J’avais imposé une règle à mes yeux, que jamais ils ne s’arrêtent sur une vierge.1 J’avais imposé une règle à mes yeux, que jamais ils ne s’arrêtent sur une vierge.
2 Car, que nous enverra Dieu, de ses hauteurs, quel est le sort que nous prépare là-haut le Puissant?2 Car, que nous enverra Dieu, de ses hauteurs, quel est le sort que nous prépare là-haut le Puissant?
3 N’est-ce pas le malheur pour le méchant, les épreuves pour les malfaisants?3 N’est-ce pas le malheur pour le méchant, les épreuves pour les malfaisants?
4 N’a-t-il donc pas vu ma conduite? N’a-t-il pas noté toutes mes démarches?4 N’a-t-il donc pas vu ma conduite? N’a-t-il pas noté toutes mes démarches?
5 Ai-je vécu dans le mensonge, me suis-je affairé pour tromper les autres?5 Ai-je vécu dans le mensonge, me suis-je affairé pour tromper les autres?
6 Qu’il me pèse sur la balance de la justice! Dieu, saura que je suis sans reproches.6 Qu’il me pèse sur la balance de la justice! Dieu, saura que je suis sans reproches.
7 Mes pas ont-ils dévié du droit chemin, me suis-je laissé mener par mes désirs, ai-je trempé dans des affaires sales?7 Mes pas ont-ils dévié du droit chemin, me suis-je laissé mener par mes désirs, ai-je trempé dans des affaires sales?
8 Alors, qu’un autre dévore ce que j’ai semé, que soient déracinés mes rejetons!8 Alors, qu’un autre dévore ce que j’ai semé, que soient déracinés mes rejetons!
9 Me suis-je égaré pour une femme, ai-je fait le guet à la porte de mon prochain?9 Me suis-je égaré pour une femme, ai-je fait le guet à la porte de mon prochain?
10 Que ma femme, alors, tourne la meule pour d’autres, et qu’un autre couche avec elle!10 Que ma femme, alors, tourne la meule pour d’autres, et qu’un autre couche avec elle!
11 (Car c’est une chose honteuse, un crime détestable.)11 (Car c’est une chose honteuse, un crime détestable.)
12 Car j’aurais allumé le feu qui dévore, qui consumerait mes biens jusqu’à ma perte.12 Car j’aurais allumé le feu qui dévore, qui consumerait mes biens jusqu’à ma perte.
13 Ai-je méprisé les droits de mon serviteur ou de ma servante en conflit avec moi?13 Ai-je méprisé les droits de mon serviteur ou de ma servante en conflit avec moi?
14 Que ferais-je alors au tribunal de Dieu, que lui répondrais-je quand il m’interrogera?14 Que ferais-je alors au tribunal de Dieu, que lui répondrais-je quand il m’interrogera?
15 Il m’a pétri dans le sein de ma mère, eux de même, un seul Dieu nous a tous formés dans le ventre.15 Il m’a pétri dans le sein de ma mère, eux de même, un seul Dieu nous a tous formés dans le ventre.
16 31:38 Si ma terre a crié vengeance contre moi, et qu’avec elle mes sillons ont pleuré,16 31:38 Si ma terre a crié vengeance contre moi, et qu’avec elle mes sillons ont pleuré,
17 31:39 parce que j’en mangeais sans avoir rien payé, et suçais jusqu’au sang de ses travailleurs,17 31:39 parce que j’en mangeais sans avoir rien payé, et suçais jusqu’au sang de ses travailleurs,
18 31:40 qu’ils donnent désormais, non du blé mais des ronces, et de la mauvaise herbe à la place de l’orge!18 31:40 qu’ils donnent désormais, non du blé mais des ronces, et de la mauvaise herbe à la place de l’orge!
19 31:16 Ai-je refusé aux pauvres ce qu’ils désiraient, ai-je laissé la veuve attendre en vain?19 31:16 Ai-je refusé aux pauvres ce qu’ils désiraient, ai-je laissé la veuve attendre en vain?
20 31:17 Ai-je mangé mon pain tout seul, sans que l’orphelin en ait sa part?20 31:17 Ai-je mangé mon pain tout seul, sans que l’orphelin en ait sa part?
21 31:18 Tout jeune encore je me faisais son père, dès ma plus tendre enfance j’assistais la veuve.21 31:18 Tout jeune encore je me faisais son père, dès ma plus tendre enfance j’assistais la veuve.
22 31:19 À peine voyais-je un pauvre à demi nu, un miséreux sans rien pour se couvrir,22 31:19 À peine voyais-je un pauvre à demi nu, un miséreux sans rien pour se couvrir,
23 31:20 qu’il se réchauffait sous la laine de mes bêtes, et de tout son corps il me bénissait.23 31:20 qu’il se réchauffait sous la laine de mes bêtes, et de tout son corps il me bénissait.
24 31:21 Si j’ai fait un jour violence à l’orphelin, fort de mes appuis auprès des notables,24 31:21 Si j’ai fait un jour violence à l’orphelin, fort de mes appuis auprès des notables,
25 31:22 que mon épaule alors se détache du tronc, que mon bras se brise au coude!25 31:22 que mon épaule alors se détache du tronc, que mon bras se brise au coude!
26 31:23 Car je redoute les punitions de Dieu, et je ne pourrais rien face à sa majesté.26 31:23 Car je redoute les punitions de Dieu, et je ne pourrais rien face à sa majesté.
27 31:24 Ai-je mis ma confiance dans l’or, ai-je dit: “Avec toi, mon ami, je suis tranquille”?27 31:24 Ai-je mis ma confiance dans l’or, ai-je dit: “Avec toi, mon ami, je suis tranquille”?
28 31:25 Était-ce mon orgueil d’avoir tant de richesses et de m’être monté une telle fortune?28 31:25 Était-ce mon orgueil d’avoir tant de richesses et de m’être monté une telle fortune?
29 31:26 Quand je voyais le soleil en son éclat, la marche de la lune radieuse au firmament,29 31:26 Quand je voyais le soleil en son éclat, la marche de la lune radieuse au firmament,
30 31:27 me suis-je secrètement laissé séduire? ai-je baisé ma main comme on fait pour un dieu?30 31:27 me suis-je secrètement laissé séduire? ai-je baisé ma main comme on fait pour un dieu?
31 31:28 Cela encore serait un crime détestable, car j’aurais renié le Dieu Très-Haut.31 31:28 Cela encore serait un crime détestable, car j’aurais renié le Dieu Très-Haut.
32 31:29 Me suis-je réjoui du malheur de mon ennemi, ai-je dansé de joie quand l’épreuve le frappait?32 31:29 Me suis-je réjoui du malheur de mon ennemi, ai-je dansé de joie quand l’épreuve le frappait?
33 31:30 Non, je n’ai pas permis que ma bouche faute en lui souhaitant la mort!33 31:30 Non, je n’ai pas permis que ma bouche faute en lui souhaitant la mort!
34 31:31 Tous disaient dans ma tente: “À qui n’a-t-il pas donné, largement, sa viande?”34 31:31 Tous disaient dans ma tente: “À qui n’a-t-il pas donné, largement, sa viande?”
35 31:32 L’étranger ne passait pas la nuit dehors, car j’ouvrais mes portes au voyageur.35 31:32 L’étranger ne passait pas la nuit dehors, car j’ouvrais mes portes au voyageur.
36 31:33 Ou bien aurais-je, c’est humain, caché mes fautes et refusé de reconnaître mes torts?36 31:33 Ou bien aurais-je, c’est humain, caché mes fautes et refusé de reconnaître mes torts?
37 31:34 Ai-je alors vécu craignant les rumeurs, redoutant le mépris des familles, m’enfermant chez moi dans le silence?37 31:34 Ai-je alors vécu craignant les rumeurs, redoutant le mépris des familles, m’enfermant chez moi dans le silence?
38 31:35 Ah! qui me donnera d’être entendu? Je le signe: que le Puissant maintenant me réponde, que l’adversaire écrive son réquisitoire:38 31:35 Ah! qui me donnera d’être entendu? Je le signe: que le Puissant maintenant me réponde, que l’adversaire écrive son réquisitoire:
39 31:36 je le porterai sur ma poitrine, je m’en ferai des couronnes.39 31:36 je le porterai sur ma poitrine, je m’en ferai des couronnes.
40 31:37 Je lui rendrai compte de tous mes pas, je me présenterai chez lui comme un prince. Fin des paroles de Job.40 31:37 Je lui rendrai compte de tous mes pas, je me présenterai chez lui comme un prince. Fin des paroles de Job.