Giobbe (ايوب) 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 فاجاب ايوب وقال | 1 Respondens autem Iob dixit: |
2 ليت كربي وزن ومصيبتي رفعت في الموازين جميعها. | 2 “ Utinam appenderetur aegritu do mea, et calamitatem meam assumerent in statera! |
3 لانها الآن اثقل من رمل البحر. من اجل ذلك لغا كلامي. | 3 Nunc vero arena maris haec gravior apparet, inde verbis meis haesito. |
4 لان سهام القدير فيّ وحمتها شاربة روحي. اهوال الله مصطفة ضدي. | 4 Quia sagittae Omnipotentis in me sunt, quarum venenum ebibit spiritus meus; et terrores Dei militant contra me. |
5 هل ينهق الفراء على العشب او يخور الثور على علفه. | 5 Numquid rugiet onager, cum habueritherbam? Aut mugiet bos, cum ante praesepe plenum steterit? |
6 هل يؤكل المسيخ بلا ملح او يوجد طعم في مرق البقلة. | 6 Aut poterit comedi insulsum, quod non est sale conditum? Aut poterit gustari herba insulsa? |
7 ما عافت نفسي ان تمسّها هذه صارت مثل خبزي الكريه | 7 Quae prius nolebat tangere anima mea, nunc prae angustia cibi mei sunt. |
8 يا ليت طلبتي تاتي ويعطيني الله رجائي. | 8 Quis det, ut veniat petitio mea, et, quod exspecto, tribuat mihi Deus? |
9 ان يرضى الله بان يسحقني ويطلق يده فيقطعني. | 9 Utinam Deus me conterat; solvat manum suam et succidat me! |
10 فلا تزال تعزيتي وابتهاجي في عذاب لا يشفق اني لم اجحد كلام القدوس. | 10 Et haec mihi sit consolatio, et exsultabo vel in pavore, qui non parcat, nec celabo sermones Sancti. |
11 ما هي قوتي حتى انتظر وما هي نهايتي حتى اصبّر نفسي. | 11 Quae est enim fortitudo mea, ut sustineam? Aut quis finis meus, ut patienter agam? |
12 هل قوتي قوة الحجارة. هل لحمي نحاس. | 12 Num fortitudo lapidum, fortitudo mea? Num caro mea aenea est? |
13 ألا انه ليست فيّ معونتي والمساعدة مطرودة عني | 13 An non est auxilium mihi in me, et virtus quoque remota est a me? |
14 حق المحزون معروف من صاحبه وان ترك خشية القدير. | 14 Qui tollit ab amico suo misericordiam, timorem Omnipotentis derelinquit. |
15 اما اخواني فقد غدروا مثل الغدير. مثل ساقية الوديان يعبرون. | 15 Fratres mei mentiti sunt me sicut alveus torrentium, qui evanescunt |
16 التي هي عكرة من البرد ويختفي فيها الجليد. | 16 nigrescentes glacie, cum ingruit super eos nix. |
17 اذا جرت انقطعت. اذا حميت جفت من مكانها. | 17 Tempore, quo diffluunt, arescunt et, ut incaluerit, solvuntur de loco suo. |
18 يعرّج السّفر عن طريقهم يدخلون التيه فيهلكون. | 18 Deflectunt viatorum turmae de viis suis, ascendentes per desertum pereunt. |
19 نظرت قوافل تيماء. سيارة سبأ رجوها. | 19 Commeatus Thema consideraverunt, viatores Saba speraverunt in eis. |
20 خزوا في ما كانوا مطمئنين. جاءوا اليها فخجلوا. | 20 Confusi sunt, quia speraverunt; venerunt eo usque, et pudore cooperti sunt. |
21 فالآن قد صرتم مثلها. رايتم ضربة ففزعتم. | 21 Ita nunc vos facti estis mihi; videntes plagam meam, timetis. |
22 هل قلت اعطوني شيئا او من مالكم ارشوا من اجلي. | 22 Numquid dixi: Afferte mihi et de substantia vestra donate mihi? |
23 او نجوني من يد الخصم او من يد العتاة افدوني. | 23 vel: Liberate me de manu hostis et de manu robustorum eruite me? |
24 علموني فانا اسكت. وفهموني في اي شيء ضللت. | 24 Docete me, et ego tacebo, et, si quid forte ignoravi, instruite me. |
25 ما اشد الكلام المستقيم واما التوبيخ منكم فعلى ماذا يبرهن. | 25 Quare detraxistis sermonibus veritatis, cum e vobis nullus sit, qui possit arguere me? |
26 هل تحسبون ان توبخوا كلمات. وكلام اليائس للريح. | 26 Ad increpandum tantum eloquia concinnatis, sed in ventum verba desperati. |
27 بل تلقون على اليتيم وتحفرون حفرة لصاحبكم. | 27 Super pupillum irruitis et subvertere nitimini amicum vestrum. |
28 والآن تفرسوا فيّ. فاني على وجوهكم لا اكذب. | 28 Nunc, quaeso, convertimini ad me, et in faciem vestram non mentiar. |
29 ارجعوا. لا يكوننّ ظلم. ارجعوا ايضا. فيه حقي. | 29 Revertite! Nulla erit improbitas. Revertite! Adhuc praesens adest iustitia mea. |
30 هل في لساني ظلم ام حنكي لا يميّز فسادا | 30 Estne in lingua mea improbitas? An palatum meum non discernit nequitiam? |