Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 6


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 فاجاب ايوب وقال1 Job prit la parole et dit:
2 ليت كربي وزن ومصيبتي رفعت في الموازين جميعها.2 Oh! Si l'on pouvait peser mon affliction, mettre sur une balance tous mes maux ensemble!
3 لانها الآن اثقل من رمل البحر. من اجل ذلك لغا كلامي.3 Mais c'est plus lourd que le sable des mers: aussi mes propos sont-ils irréfléchis.
4 لان سهام القدير فيّ وحمتها شاربة روحي. اهوال الله مصطفة ضدي.4 Les flèches de Shaddaï en moi sont plantées, mon humeur boit leur venin et les terreurs de Dieu sont enligne contre moi.
5 هل ينهق الفراء على العشب او يخور الثور على علفه.5 Voit-on braire l'onagre auprès de l'herbe tendre, le boeuf mugir à portée du fourrage?
6 هل يؤكل المسيخ بلا ملح او يوجد طعم في مرق البقلة.6 Un aliment fade se mange-t-il sans sel, le blanc de l'oeuf a-t-il quelque saveur?
7 ما عافت نفسي ان تمسّها هذه صارت مثل خبزي الكريه7 Or ce que mon appétit se refuse à toucher, c'est là ma nourriture de malade.
8 يا ليت طلبتي تاتي ويعطيني الله رجائي.8 Oh! que se réalise donc ma prière, que Dieu réponde à mon attente!
9 ان يرضى الله بان يسحقني ويطلق يده فيقطعني.9 Que Lui consente à m'écraser, qu'il dégage sa main et me supprime!
10 فلا تزال تعزيتي وابتهاجي في عذاب لا يشفق اني لم اجحد كلام القدوس.10 J'aurai du moins cette consolation, ce sursaut de joie en de cruelles souffrances, de n'avoir pas renié lesdécrets du Saint.
11 ما هي قوتي حتى انتظر وما هي نهايتي حتى اصبّر نفسي.11 Ai-je donc assez de force pour attendre? Voué à une telle fin, à quoi bon patienter?
12 هل قوتي قوة الحجارة. هل لحمي نحاس.12 Ma force est-elle celle du roc, ma chair est-elle de bronze?
13 ألا انه ليست فيّ معونتي والمساعدة مطرودة عني13 Aurai-je pour appui le néant et tout secours n'a-t-il pas fui loin de moi?
14 حق المحزون معروف من صاحبه وان ترك خشية القدير.14 Refuser la pitié à son prochain, c'est rejeter la crainte de Shaddaï.
15 اما اخواني فقد غدروا مثل الغدير. مثل ساقية الوديان يعبرون.15 Mes frères ont été décevants comme un torrent, comme le cours des torrents passagers.
16 التي هي عكرة من البرد ويختفي فيها الجليد.16 La glace assombrit leurs eaux, au-dessus d'eux fond la neige,
17 اذا جرت انقطعت. اذا حميت جفت من مكانها.17 mais, dès la saison brûlante, ils tarissent, ils s'évanouissent sous l'ardeur du soleil.
18 يعرّج السّفر عن طريقهم يدخلون التيه فيهلكون.18 Pour eux, les caravanes quittent les pistes, s'enfoncent dans le désert et s'y perdent.
19 نظرت قوافل تيماء. سيارة سبأ رجوها.19 Les caravanes de Téma les fixent des yeux, en eux espèrent les convois de Saba.
20 خزوا في ما كانوا مطمئنين. جاءوا اليها فخجلوا.20 Leur confiance se voit déçue; arrivés près d'eux, ils restent confondus.
21 فالآن قد صرتم مثلها. رايتم ضربة ففزعتم.21 Tels vous êtes pour moi à cette heure: à ma vue, saisis d'effroi, vous prenez peur.
22 هل قلت اعطوني شيئا او من مالكم ارشوا من اجلي.22 Vous ai-je donc dit: "Faites-moi tel don, offrez tel présent pour moi sur vos biens;
23 او نجوني من يد الخصم او من يد العتاة افدوني.23 arrachez-moi à l'étreinte d'un oppresseur, délivrez-moi des mains d'un violent?"
24 علموني فانا اسكت. وفهموني في اي شيء ضللت.24 Instruisez-moi, alors je me tairai; montrez-moi en quoi j'ai pu errer.
25 ما اشد الكلام المستقيم واما التوبيخ منكم فعلى ماذا يبرهن.25 On supporte sans peine des discours équitables, mais vos critiques, que visent-elles?
26 هل تحسبون ان توبخوا كلمات. وكلام اليائس للريح.26 Prétendez-vous censurer des paroles, propos de désespoir qu'emporte le vent?
27 بل تلقون على اليتيم وتحفرون حفرة لصاحبكم.27 Vous iriez jusqu'à tirer au sort un orphelin, à faire bon marché de votre ami!
28 والآن تفرسوا فيّ. فاني على وجوهكم لا اكذب.28 Allons, je vous en prie, regardez-moi! En face, je ne mentirai point.
29 ارجعوا. لا يكوننّ ظلم. ارجعوا ايضا. فيه حقي.29 Revenez, pas d'injustice; revenez, car je reste dans mon droit.
30 هل في لساني ظلم ام حنكي لا يميّز فسادا30 Y a-t-il du mal sur mes lèvres? Mon palais ne sait-il plus discerner l'infortune?