Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Neemia (نحميا) 7


font
SMITH VAN DYKESAGRADA BIBLIA
1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين.2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته.3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.8 filhos de Farsos: 2.172;
9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.9 filhos de Safatias: 372;
10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون.10 filhos de Area: 652;
11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر.11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.12 filhos de Elão: 1.254;
13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون.13 filhos de Zetua: 845;
14 بنو زكاي سبع مئة وستون.14 filhos de Zacai: 760;
15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون.15 filhos de Banui: 648;
16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون.16 filhos de Bebai: 628;
17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون.17 filhos de Azgad: 2.322;
18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون.18 filhos de Adonicão: 667;
19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون.19 filhos de Beguai: 2.067;
20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون.20 filhos de Adin: 655;
21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون.21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون.22 filhos de Hasem: 328;
23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون.23 filhos de Bezai: 324;
24 بنو حاريف مئة واثنا عشر.24 filhos de Haref: 112;
25 بنو جبعون خمسة وتسعون.25 filhos de Gabaon: 95;
26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون.26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.27 habitantes de Anatot: 128;
28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون.28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.31 habitantes de Macmas: 122;
32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون.32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون.33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.35 filhos de Harim: 320;
36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.36 habitantes de Jericó: 345;
37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون.37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون.38 filhos de Senaa: 3.930.
39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 بنو امّير الف واثنان وخمسون.40 filhos de Emmer: 1.052;
41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.41 filhos de Pasur: 1.247;
42 بنو حاريم الف وسبعة عشر.42 filhos de Harim: 1.017.
43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون.43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 بنو نصيح بنو حطيفا56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون.59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون.62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت.64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون.67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة.70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة.71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة.72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.