1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون | 1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância, |
2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين. | 2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso. |
3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته. | 3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa. |
4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت | 4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas. |
5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه | 5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue: |
6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته | 6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade. |
7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل. | 7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas: |
8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون. | 8 filhos de Farsos: 2.172; |
9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون. | 9 filhos de Safatias: 372; |
10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون. | 10 filhos de Area: 652; |
11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر. | 11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818; |
12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون. | 12 filhos de Elão: 1.254; |
13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون. | 13 filhos de Zetua: 845; |
14 بنو زكاي سبع مئة وستون. | 14 filhos de Zacai: 760; |
15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون. | 15 filhos de Banui: 648; |
16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون. | 16 filhos de Bebai: 628; |
17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون. | 17 filhos de Azgad: 2.322; |
18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون. | 18 filhos de Adonicão: 667; |
19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون. | 19 filhos de Beguai: 2.067; |
20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون. | 20 filhos de Adin: 655; |
21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون. | 21 filhos de Ater de Ezequias: 98; |
22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون. | 22 filhos de Hasem: 328; |
23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون. | 23 filhos de Bezai: 324; |
24 بنو حاريف مئة واثنا عشر. | 24 filhos de Haref: 112; |
25 بنو جبعون خمسة وتسعون. | 25 filhos de Gabaon: 95; |
26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون. | 26 habitantes de Belém e de Netofa: 188; |
27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون. | 27 habitantes de Anatot: 128; |
28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون. | 28 habitantes de Bet-Azmot: 42; |
29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون. | 29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743; |
30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون. | 30 habitantes de Ramá e de Geba: 621; |
31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون. | 31 habitantes de Macmas: 122; |
32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون. | 32 habitantes de Betel e Hai: 123; |
33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون. | 33 habitantes de outro Nebo: 52; |
34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون. | 34 filhos do outro Elão: 1.254; |
35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون. | 35 filhos de Harim: 320; |
36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون. | 36 habitantes de Jericó: 345; |
37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون. | 37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721; |
38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون. | 38 filhos de Senaa: 3.930. |
39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون. | 39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973; |
40 بنو امّير الف واثنان وخمسون. | 40 filhos de Emmer: 1.052; |
41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون. | 41 filhos de Pasur: 1.247; |
42 بنو حاريم الف وسبعة عشر. | 42 filhos de Harim: 1.017. |
43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون. | 43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74. |
44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون | 44 Cantores: filhos de Asaf: 148. |
45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون | 45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138. |
46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت | 46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot, |
47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون | 47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon, |
48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي | 48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai, |
49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر | 49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer, |
50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا | 50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda, |
51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح | 51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea, |
52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم | 52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim, |
53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور | 53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur, |
54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا | 54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa, |
55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح | 55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema, |
56 بنو نصيح بنو حطيفا | 56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa. |
57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا | 57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida, |
58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل | 58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel, |
59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون. | 59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon. |
60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون | 60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392. |
61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل. | 61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência: |
62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون. | 62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642; |
63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم. | 63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome. |
64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت. | 64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio. |
65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم. | 65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim. |
66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون | 66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas, |
67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون. | 67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras. |
68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون | 68 Tinham 736 cavalos, 245 burros, |
69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون | 69 435 camelos e 6.720 jumentos. |
70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة. | 70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais. |
71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة. | 71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata. |
72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة. | 72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais. |
73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم | 73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades. |