Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Neemia (نحميا) 7


font
SMITH VAN DYKEDIODATI
1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون1 Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne’ loro ufficii,
2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين.2 io commisi la guardia di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti altri;
3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته.3 e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli che avranno fatta la guardia saranno ancora quivi presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele voi; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.
4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت4 Or la città era ampia e grande, e vi era poco popolo dentro, e le case non erano riedificate
5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه5 E L’IDDIO mio mi mise in cuore d’adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriverli secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto così:
6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته6 Questi son quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d’infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;
7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.7 i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, e Baana. Il numero degli uomini del popolo d’Israele, era questo:
8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.8 I figliuoli di Paros erano duemila censettantadue;
9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.9 i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;
10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون.10 i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;
11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر.11 i figliuoli di Pahat-Moab, divisi ne’ figliuoli di Iesua, e di Ioab, duemila ottocendiciotto;
12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.12 i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;
13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون.13 i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;
14 بنو زكاي سبع مئة وستون.14 i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;
15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون.15 i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;
16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون.16 i figliuoli di Bebai, seicenventotto;
17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون.17 i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;
18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون.18 i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;
19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون.19 i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;
20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون.20 i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;
21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون.21 i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون.22 i figliuoli di Hasum, trecenventotto;
23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون.23 i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;
24 بنو حاريف مئة واثنا عشر.24 i figliuoli di Harif, centododici;
25 بنو جبعون خمسة وتسعون.25 i figliuoli di Ghibon, novantacinque;
26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون.26 gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;
27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.27 gli uomini di Anatot, cenventotto;
28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون.28 gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;
29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.29 gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.30 gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.31 gli uomini di Micmas, cenventidue;
32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون.32 gli uomini di Betel e d’Ai, cenventitrè;
33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون.33 gli uomini dell’altra Nebo, cinquantadue;
34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.34 i figliuoli d’un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;
35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.35 i figliuoli di Harim, trecenventi;
36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.36 i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;
37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون.37 i figliuoli di Lod, di Hadid, e d’Ono, settecenventuno;
38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون.38 i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.
39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.39 De’ sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
40 بنو امّير الف واثنان وخمسون.40 i figliuoli d’Immer, mille cinquantadue;
41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.41 i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;
42 بنو حاريم الف وسبعة عشر.42 i figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون.43 De’ Leviti: i figliuoli di Iesua, e di Cadmiel, d’infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون44 De’ cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.
45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون45 De’ portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.
46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت46 De’ Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون47 i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,
48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي48 i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,
49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر49 i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,
50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا50 i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,
51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح51 i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,
52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,
53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,
54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا54 i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,
55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح55 i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
56 بنو نصيح بنو حطيفا56 i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا57 De’ figliuoli de’ servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,
58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون.59 i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.
60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون60 Tutti i Netinei, e i figliuoli de’ servi di Salomone, erano trecennovantadue.
61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.61 Or costoro, cioè Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, e di Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se erano Israeliti.
62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون.62 Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, in numero di seicenquarantadue.
63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.63 E de’ sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie una delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.
64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت.64 Costoro cercarono il nome loro scritto fra quelli ch’erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.65 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون66 Questa raunanza, tutta insieme, era di quarantaduemila trecensessanta;
67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون.67 oltre a’ lor servi e serve, ch’erano settemila trecentrentasette, fra i quali v’erano dugenquarantacinque cantori e cantatrici.
68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون68 I lor cavalli erano settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;
69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون69 i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.
70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة.70 Or una parte de’ capi delle famiglie paterne fecero doni per l’opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d’oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.
71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة.71 Ed altri dei capi delle famiglie paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d’oro, e duemila dugento mine d’argento.
72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة.72 E ciò che il rimanente del popolo diede, fu ventimila dramme d’oro, e duemila mine d’argento, e sessantasette robe da sacerdoti.
73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que’ del popolo, e i Netinei, e in somma tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d’Israele erano nelle lor città