1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون | 1 Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne’ loro ufficii, |
2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين. | 2 io commisi la guardia di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti altri; |
3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته. | 3 e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli che avranno fatta la guardia saranno ancora quivi presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele voi; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa. |
4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت | 4 Or la città era ampia e grande, e vi era poco popolo dentro, e le case non erano riedificate |
5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه | 5 E L’IDDIO mio mi mise in cuore d’adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriverli secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto così: |
6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته | 6 Questi son quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d’infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città; |
7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل. | 7 i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, e Baana. Il numero degli uomini del popolo d’Israele, era questo: |
8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون. | 8 I figliuoli di Paros erano duemila censettantadue; |
9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون. | 9 i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue; |
10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون. | 10 i figliuoli di Ara, seicencinquantadue; |
11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر. | 11 i figliuoli di Pahat-Moab, divisi ne’ figliuoli di Iesua, e di Ioab, duemila ottocendiciotto; |
12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون. | 12 i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro; |
13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون. | 13 i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque; |
14 بنو زكاي سبع مئة وستون. | 14 i figliuoli di Zaccai, settecensessanta; |
15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون. | 15 i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto; |
16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون. | 16 i figliuoli di Bebai, seicenventotto; |
17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون. | 17 i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue; |
18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون. | 18 i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette; |
19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون. | 19 i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette; |
20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون. | 20 i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque; |
21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون. | 21 i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto; |
22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون. | 22 i figliuoli di Hasum, trecenventotto; |
23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون. | 23 i figliuoli di Besai, trecenventiquattro; |
24 بنو حاريف مئة واثنا عشر. | 24 i figliuoli di Harif, centododici; |
25 بنو جبعون خمسة وتسعون. | 25 i figliuoli di Ghibon, novantacinque; |
26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون. | 26 gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto; |
27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون. | 27 gli uomini di Anatot, cenventotto; |
28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون. | 28 gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue; |
29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون. | 29 gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè; |
30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون. | 30 gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno; |
31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون. | 31 gli uomini di Micmas, cenventidue; |
32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون. | 32 gli uomini di Betel e d’Ai, cenventitrè; |
33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون. | 33 gli uomini dell’altra Nebo, cinquantadue; |
34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون. | 34 i figliuoli d’un altro Elam, mille dugencinquantaquattro; |
35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون. | 35 i figliuoli di Harim, trecenventi; |
36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون. | 36 i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque; |
37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون. | 37 i figliuoli di Lod, di Hadid, e d’Ono, settecenventuno; |
38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون. | 38 i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta. |
39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون. | 39 De’ sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè; |
40 بنو امّير الف واثنان وخمسون. | 40 i figliuoli d’Immer, mille cinquantadue; |
41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون. | 41 i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette; |
42 بنو حاريم الف وسبعة عشر. | 42 i figliuoli di Harim, mille diciassette. |
43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون. | 43 De’ Leviti: i figliuoli di Iesua, e di Cadmiel, d’infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro. |
44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون | 44 De’ cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto. |
45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون | 45 De’ portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto. |
46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت | 46 De’ Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot, |
47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون | 47 i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon, |
48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي | 48 i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai, |
49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر | 49 i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar, |
50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا | 50 i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda, |
51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح | 51 i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea, |
52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم | 52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim, |
53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور | 53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur, |
54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا | 54 i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa, |
55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح | 55 i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema, |
56 بنو نصيح بنو حطيفا | 56 i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa. |
57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا | 57 De’ figliuoli de’ servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida, |
58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل | 58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel, |
59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون. | 59 i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon. |
60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون | 60 Tutti i Netinei, e i figliuoli de’ servi di Salomone, erano trecennovantadue. |
61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل. | 61 Or costoro, cioè Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, e di Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se erano Israeliti. |
62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون. | 62 Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, in numero di seicenquarantadue. |
63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم. | 63 E de’ sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie una delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro. |
64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت. | 64 Costoro cercarono il nome loro scritto fra quelli ch’erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate. |
65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم. | 65 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim. |
66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون | 66 Questa raunanza, tutta insieme, era di quarantaduemila trecensessanta; |
67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون. | 67 oltre a’ lor servi e serve, ch’erano settemila trecentrentasette, fra i quali v’erano dugenquarantacinque cantori e cantatrici. |
68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون | 68 I lor cavalli erano settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque; |
69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون | 69 i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi. |
70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة. | 70 Or una parte de’ capi delle famiglie paterne fecero doni per l’opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d’oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti. |
71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة. | 71 Ed altri dei capi delle famiglie paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d’oro, e duemila dugento mine d’argento. |
72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة. | 72 E ciò che il rimanente del popolo diede, fu ventimila dramme d’oro, e duemila mine d’argento, e sessantasette robe da sacerdoti. |
73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم | 73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que’ del popolo, e i Netinei, e in somma tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d’Israele erano nelle lor città |