Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Neemia (نحميا) 7


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون1 Als die Mauer gebaut war und ich die Torflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter bestellt.
2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين.2 Zu Befehlshabern über Jerusalem ernannte ich meinen Bruder Hanani und den Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie es nicht viele gab.
3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته.3 Ich sagte zu ihnen: Die Tore Jerusalems dürfen erst geöffnet werden, wenn die Sonne heiß scheint; und noch während sie am Himmel steht, soll man die Tore schließen und verriegeln. Auch soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems bilden; jeder soll eine bestimmte Zeit des Wachdienstes haben, und zwar jeweils vor seinem Haus.
4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت4 Nun war die Stadt weit ausgedehnt und groß; es war aber wenig Volk darin und es gab nicht viele Häuser, die wieder aufgebaut waren.
5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Vornehmen, die Beamten und das Volk zusammenzurufen, um sie nach Familien in Listen einzutragen. Ich fand das Familienverzeichnis derer, die zuerst heimgekehrt waren; darin fand ich geschrieben:
6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته6 Hier folgt eine Liste der Einwohner der Provinz Juda, der Verschleppten, die aus dem Exil heimgekehrt sind. Nebukadnezzar, der König von Babel, hatte sie verschleppt; nun kehrten sie nach Jerusalem und Juda zurück, jeder in seine Stadt.
7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.7 Sie kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.8 Nachkommen des Parosch 2172.
9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.9 Nachkommen Schefatjas 372.
10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون.10 Nachkommen Arachs 652.
11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر.11 Nachkommen Pahat-Moabs, und zwar Nachkommen Jeschuas und Joabs, 2818.
12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.12 Nachkommen Elams 1254.
13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون.13 Nachkommen Sattus 845.
14 بنو زكاي سبع مئة وستون.14 Nachkommen Sakkais 760.
15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون.15 Nachkommen Binnuis 648.
16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون.16 Nachkommen Bebais 628.
17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون.17 Nachkommen Asgads 2322.
18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون.18 Nachkommen Adonikams 667.
19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون.19 Nachkommen Bigwais 2067.
20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون.20 Nachkommen Adins 655.
21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون.21 Nachkommen Aters der Linie Hiskija 98.
22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون.22 Nachkommen Haschums 328.
23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون.23 Nachkommen Bezais 324.
24 بنو حاريف مئة واثنا عشر.24 Nachkommen Harifs 112.
25 بنو جبعون خمسة وتسعون.25 Nachkommen Gibeons 95.
26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون.26 Männer von Betlehem und Netofa 188.
27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.27 Männer von Anatot 128.
28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون.28 Männer von Bet- Asmawet 42.
29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.29 Männer von Kirjat- Jearim, Kefira und Beerot 743.
30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.30 Männer von Rama und Geba 621.
31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.31 Männer von Michmas 122.
32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون.32 Männer von Bet-El und Ai 123.
33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون.33 Männer von dem andern Nebo 52.
34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.34 Nachkommen des andern Elam 1254.
35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.35 Nachkommen Harims 320.
36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.36 Männer von Jericho 345.
37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون.37 Männer von Lod, Hadid und Ono 721.
38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون.38 Nachkommen Senaas 3930.
39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.39 Von den Priestern: Nachkommen Jedajas vom Haus Jeschua 973.
40 بنو امّير الف واثنان وخمسون.40 Nachkommen Immers 1052.
41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.41 Nachkommen Paschhurs 1247.
42 بنو حاريم الف وسبعة عشر.42 Nachkommen Harims 1017.
43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون.43 Von den Leviten: Nachkommen Jeschuas, nämlich Kadmiël, Binnui und Hodawja, 74.
44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون44 Von den Sängern: Nachkommen Asafs 148.
45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون45 Von den Torwächtern: Nachkommen Schallums, Nachkommen Aters, Nachkommen Talmons, Nachkommen Akkubs, Nachkommen Hatitas, Nachkommen Schobais, zusammen 138.
46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت46 Von den Tempeldienern: Nachkommen Zihas, Nachkommen Hasufas, Nachkommen Tabbaots,
47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون47 Nachkommen Keros', Nachkommen Sias, Nachkommen Padons,
48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي48 Nachkommen Lebanas, Nachkommen Hagabas, Nachkommen Salmais,
49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر49 Nachkommen Hanans, Nachkommen Giddels, Nachkommen Gahars,
50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا50 Nachkommen Reajas, Nachkommen Rezins, Nachkommen Nekodas,
51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح51 Nachkommen Gasams, Nachkommen Usas, Nachkommen Paseachs,
52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم52 Nachkommen Besais, Nachkommen der Mëuniter, Nachkommen der Nefusiter,
53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور53 Nachkommen Bakbuks, Nachkommen Hakufas, Nachkommen Harhurs,
54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا54 Nachkommen Bazluts, Nachkommen Mehidas, Nachkommen Harschas,
55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح55 Nachkommen Barkos', Nachkommen Siseras, Nachkommen Temachs,
56 بنو نصيح بنو حطيفا56 Nachkommen Neziachs und Nachkommen Hatifas.
57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا57 Von den Nachkommen der Knechte Salomos: Nachkommen Sotais, Nachkommen Soferets, Nachkommen Perudas,
58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل58 Nachkommen Jaalas, Nachkommen Darkons, Nachkommen Giddels,
59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون.59 Nachkommen Schefatjas, Nachkommen Hattils, Nachkommen Pocheret-Zebajims und Nachkommen Amons.
60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون60 Zusammen waren es 392 Tempeldiener und Nachkommen der Knechte Salomos.
61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.61 Die Folgenden sind aus Tel- Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer gekommen, konnten aber nicht angeben, ob sie nach Großfamilie und Abkunft überhaupt aus Israel stammten:
62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون.62 Nachkommen Delajas, Nachkommen Tobijas und Nachkommen Nekodas, insgesamt 642;
63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.63 dazu bei den Priestern die Nachkommen Habajas, die Nachkommen des Koz und die Nachkommen Barsillais; dieser hatte eine von den Töchtern Barsillais aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen.
64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت.64 Die Genannten suchten ihre Eintragung im Geschlechterverzeichnis; aber man fand sie nicht; deshalb wurden sie aus dem Priesterstand ausgeschlossen;
65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.65 der Statthalter untersagte ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis der Priester mit den Urim und Tummim auftrete.
66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون66 Die ganze Volksgemeinde zählte insgesamt 42360 Personen.
67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون.67 Dabei waren ihre Knechte und Mägde nicht mitgerechnet; es waren 7337 Personen. Dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen; und sie hatten 736 Pferde und 245 Maultiere
68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون68 sowie 435 Kamele und 6720 Esel.
69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون69 Einige von den Familienoberhäuptern brachten Spenden für das Werk. Der Statthalter spendete für den Bauschatz 1000 Golddariken, 50 Schalen, 30 Priesterkleider und 500 (Minen Silber).
70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة.70 Von den Familienoberhäuptern spendeten einige für den Bauschatz 20000 Golddariken und 2200 Minen Silber.
71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة.71 Was das übrige Volk spendete, betrug 20000 Golddariken, 2000 Minen Silber und 67 Priesterkleider.
72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة.72 Die Priester, Leviten, Torwächter und Sänger, auch ein Teil des Volkes und die Tempeldiener, ließen sich in ihren Städten nieder, und ebenso alle übrigen Israeliten in ihren Städten. Als der siebte Monat herankam, waren die Israeliten bereits in ihren Städten.
73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم