Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Neemia (نحميا) 7


font
SMITH VAN DYKENEW AMERICAN BIBLE
1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون1 When the wall had been rebuilt, I had the doors set up, and the gatekeepers (and the singers and the Levites) were put in charge of them.
2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين.2 Over Jerusalem I placed Hanani, my brother, and Hananiah, the commander of the citadel, who was a more trustworthy and God-fearing man than most.
3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته.3 I said to them: "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot, and while the sun is still shining they shall shut and bar the doors. Appoint as watchmen the inhabitants of Jerusalem, some at their watch posts, and others before their own houses."
4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت4 Now the city was quite wide and spacious, but its population was small, and none of the houses had been rebuilt.
5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه5 When my God had put it into my mind to gather together the nobles, the magistrates, and the common people, and to examine their family records, I came upon the family list of those who had returned in the earliest period. There I found the following written:
6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته6 These are the inhabitants of the province who returned from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, had carried away, and who came back to Jerusalem and Judah, each man to his own city
7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.7 (those who returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah). The census of the men of Israel:
8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون.10 sons of Arah, six hundred and fifty-two;
11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر.11 sons of Pahath-moab who were sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;
12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون.13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five;
14 بنو زكاي سبع مئة وستون.14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون.15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight;
16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون.16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;
17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون.17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;
18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون.18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;
19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون.19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;
20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون.20 sons of Adin, six hundred and fifty-five;
21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون.21 sons of Ater who were sons of Hezekiah, ninety-eight;
22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون.22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;
23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون.23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four;
24 بنو حاريف مئة واثنا عشر.24 sons of Hariph, one hundred and twelve;
25 بنو جبعون خمسة وتسعون.25 sons of Gibeon, ninety-five;
26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون.26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;
27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون.28 men of Beth-azmaveth, forty-two;
29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.29 men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;
32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون.32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;
33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون.33 men of Nebo, fifty-two;
34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.34 sons of another Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.35 sons of Harim, three hundred and twenty;
36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.36 sons of Jericho, three hundred and forty-five;
37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون.37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون.38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.39 The priests: sons of Jedaiah who were of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
40 بنو امّير الف واثنان وخمسون.40 sons of Immer, one thousand and fifty-two;
41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
42 بنو حاريم الف وسبعة عشر.42 sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون.43 The Levites: sons of Jeshua, Kadmiel, Binnui, Hodeviah, seventy-four.
44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.
46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah,
52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,
53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,
56 بنو نصيح بنو حطيفا56 sons of Neziah, sons of Hatipha.
57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا57 Descendants of the slaves of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون.59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-hazzebaim, sons of Amon.
60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون60 The total of the temple slaves and the descendants of the slaves of Solomon was three hundred and ninety-two.
61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.61 The following who returned from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer were unable to prove that their ancestral houses and their descent were Israelite:
62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون.62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.63 Also, of the priests: sons of Hobaiah, sons of Hakkoz, sons of Barzillai (he had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite and became known by his name).
64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت.64 These men searched their family records, but their names could not be found written there; hence they were degraded from the priesthood,
65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.65 and His Excellency ordered them not to partake of the most holy foods until there should be a priest bearing the Urim and Thummim.
66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون66 The entire assembly taken together came to forty-two thousand three hundred and sixty,
67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون.67 not counting their male and female slaves, who were seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred male and female singers. Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون68 their camels four hundred and thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.
69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون69 Certain of the family heads contributed to the service. His Excellency put into the treasury one thousand drachmas of gold, fifty basins, thirty garments for priests, and five hundred minas of silver.
70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة.70 Some of the family heads contributed to the treasury for the temple service: twenty thousand drachmas of gold and two thousand two hundred minas of silver.
71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة.71 The contributions of the rest of the people amounted to twenty thousand drachmas of gold, two thousand minas of silver, and sixty-seven garments for priests.
72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة.72 The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple slaves, and all Israel took up residence in their cities.
73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم