Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Neemia (نحميا) 7


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 1974
1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين.2 diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته.3 Ordinai loro: "Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa".
4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento.

Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته6 Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.7 Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana.
Computo degli uomini del popolo d'Israele:
8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.8 Figli di Pareos: duemilacentosettantadue.
9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون.10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر.11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodiciotto.
12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.12 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro.
13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون.13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
14 بنو زكاي سبع مئة وستون.14 Figli di Zaccai: settecentosessanta.
15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون.15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون.16 Figli di Bebai: seicentoventotto.
17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون.17 Figli di Azgad: duemilatrecentoventidue.
18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون.18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون.19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون.20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون.21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون.22 Figli di Casum: trecentoventotto.
23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون.23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
24 بنو حاريف مئة واثنا عشر.24 Figli di Carif: centododici.
25 بنو جبعون خمسة وتسعون.25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون.26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون.28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatré.
30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.31 Uomini di Micmas: centoventidue.
32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون.32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitré.
33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون.33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.34 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro.
35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.35 Figli di Carim: trecentoventi.
36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.36 Figli di Gèrico: trecentoquarantacinque.
37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون.37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون.38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatré.
40 بنو امّير الف واثنان وخمسون.40 Figli di Immer: millecinquantadue.
41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
42 بنو حاريم الف وسبعة عشر.42 Figli di Carim: millediciassette.
43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون.43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa,
figli di Tabbaot,
47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون47 figli di Keros,
figli di Sia, figli di Padon,
48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي48 figli di Lebana, figli di Agabà,
figli di Salmai,
49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر49 figli di Canan,
figli di Ghiddel, figli di Gacar,
50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا50 figli di Reaia, figli di Rezin,
figli di Nekoda,
51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح51 figli di Gazzam,
figli di Uzza, figli di Pasèach,
52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa.
figli di Carcur,
54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا54 figli di Baslit,
figli di Mechida, figli di Carsa,
55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح55 figli di Barkos, figli di Sisara,
figli di Temach,
56 بنو نصيح بنو حطيفا56 figli di Neziach,
figli di Catifa.
57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون.59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochéret-Azzebàim, figli di Amòn.
60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون.62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت.64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con 'Urim' e 'Tummim'.
66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemilatrecentosessanta persone,
67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون.67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemilatrecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini.
70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة.70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة.71 Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة.72 Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم