Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati - האיגרת אל הגלטים 15


font
MODERN HEBREW BIBLENEW JERUSALEM
1 וישכימו ראשי הכהנים עם הזקנים והסופרים וכל הסנהדרין בבקר ויתיעצו ויאסרו את ישוע ויוליכהו משם וימסרהו אל פילטוס1 First thing in the morning, the chief priests, together with the elders and scribes and the rest of theSanhedrin, had their plan ready. They had Jesus bound and took him away and handed him over to Pilate.
2 וישאל אותו פילטוס האתה מלך היהודים ויען ויאמר אליו אתה אמרת2 Pilate put to him this question, 'Are you the king of the Jews?' He replied, 'It is you who say it.'
3 וראשי הכהנים הרבו לשטנו3 And the chief priests brought many accusations against him.
4 ויוסף פילטוס וישאלהו לאמר האינך משיב דבר ראה כמה הם מעידים בך4 Pilate questioned him again, 'Have you no reply at al ? See how many accusations they are bringingagainst you!'
5 וישוע לא השיב עוד אף דבר אחד ויתמה פילטוס5 But, to Pilate's surprise, Jesus made no further reply.
6 ובכל חג היה דרכו לפטר להם אסיר אחד את אשר יבקשו6 At festival time Pilate used to release a prisoner for them, any one they asked for.
7 ויהי איש הנקרא בשם בר אבא אסור עם המורדים אשר רצחו רצח בעת המרד7 Now a man called Barabbas was then in prison with the rebels who had committed murder during theuprising.
8 וישא ההמון את קולו ויחלו לבקש שיעשה להם כפעם בפעם8 When the crowd went up and began to ask Pilate the customary favour,
9 ויען אתם פילטוס ויאמר התחפצו כי אפטר לכם את מלך היהודים9 Pilate answered them, 'Do you want me to release for you the king of the Jews?'
10 כי ידע אשר רק מקנאה מסרוהו ראשי הכהנים10 For he realised it was out of jealousy that the chief priests had handed Jesus over.
11 וראשי הכהנים הסיתו את ההמון לבלתי פטר להם כי אם בר אבא11 The chief priests, however, had incited the crowd to demand that he should release Barabbas forthem instead.
12 ויסף פילטוס ויען ויאמר להם ומה אפוא חפצתם ואעשה לאשר אתם קראים מלך היהודים12 Then Pilate spoke again, 'But in that case, what am I to do with the man you call king of the Jews?'
13 ויוסיפו לצעק הצלב אותו13 They shouted back, 'Crucify him!'
14 ויאמר אליהם פילטוס מה אפוא עשה רעה והם הרבו עוד לצעק הצלב אותו14 Pilate asked them, 'What harm has he done?' But they shouted al the louder, 'Crucify him!'
15 ויואל פילטוס לעשות כרצון העם ויפטר להם את בר אבא ואת ישוע הכה בשוטים וימסר אותו להצלב15 So Pilate, anxious to placate the crowd, released Barabbas for them and, after having Jesusscourged, he handed him over to be crucified.
16 ויוליכהו אנשי הצלב אל החצר הפנימית הוא בית המשפט ויזעיקו את כל הגדוד16 The soldiers led him away to the inner part of the palace, that is, the Praetorium, and cal ed thewhole cohort together.
17 וילבישהו ארגמן וישרגו עטרת קצים ויעטרהו17 They dressed him up in purple, twisted some thorns into a crown and put it on him.
18 ויחלו לברכו לאמר שלום לך מלך היהודים18 And they began saluting him, 'Hail, king of the Jews!'
19 ויכו על ראשו בקנה וירקו בו ויכרעו על ברכיהם וישתחוו לו19 They struck his head with a reed and spat on him; and they went down on their knees to do himhomage.
20 ואחרי התלוצצם בו הפשיטו אותו את הארגמן וילבישהו את בגדיו ויוציאהו לצלב אותו20 And when they had finished making fun of him, they took off the purple and dressed him in his ownclothes. They led him out to crucify him.
21 ויאנסו איש עבר אחד הבא מן השדה ושמו שמעון הקוריני אבי אלכסנדרוס ורופוס לשאת את צלבו21 They enlisted a passer-by, Simon of Cyrene, father of Alexander and Rufus, who was coming in fromthe country, to carry his cross.
22 ויביאהו אל מקום גלגלתא הוא מקום הגלגלת22 They brought Jesus to the place cal ed Golgotha, which means the place of the skul .
23 ויתנו לו יין מזוג במר והוא לא קבל23 They offered him wine mixed with myrrh, but he refused it.
24 ויהי כאשר צלבו אותו ויחלקו בגדיו להם בהפילם עליהם גורל מה יקח איש איש24 Then they crucified him, and shared out his clothing, casting lots to decide what each should get.
25 ותהי השעה השלישית ויצלבהו25 It was the third hour when they crucified him.
26 ומכתב דבר אשמתו כתוב למעלה מלך היהודים26 The inscription giving the charge against him read, 'The King of the Jews'.
27 ויצלבו אתו שני פריצים אחד לימינו ואחד לשמאלו27 And they crucified two bandits with him, one on his right and one on his left.
28 וימלא הכתוב האמר ואת פשעים נמנה28
29 והעברים גדפו אותו ויניעו ראשם לאמר האח אתה ההורס את ההיכל ובונה אותו בשלשת ימים29 The passers-by jeered at him; they shook their heads and said, 'Aha! So you would destroy theTemple and rebuild it in three days!
30 הושע את עצמך ורדה מן הצלב30 Then save yourself; come down from the cross!'
31 וכן לעגו לו גם ראשי הכהנים עם הסופרים באמרם איש אל רעהו את אחרים הושיע ואת עצמו לא יוכל להושיע31 The chief priests and the scribes mocked him among themselves in the same way with the words,'He saved others, he cannot save himself.
32 המשיח מלך ישראל ירד נא מן הצלב למען נראה ונאמין וגם הנצלבים אתו חרפוהו32 Let the Christ, the king of Israel, come down from the cross now, for us to see it and believe.' Eventhose who were crucified with him taunted him.
33 ובהיות השעה הששית היה חשך על כל הארץ עד השעה התשיעית33 When the sixth hour came there was darkness over the whole land until the ninth hour.
34 ובשעה התשיעית ויצעק ישוע בקול גדול אלהי אלהי למה שבקתני אשר פרושו אלי אלי למה עזבתני34 And at the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, 'Eloi, eloi, lama sabachthani?' which means, 'MyGod, my God, why have you forsaken me?'
35 ומקצת העמדים אצלו בשמעם את זאת אמרו הנה אל אליהו הוא קורא35 When some of those who stood by heard this, they said, 'Listen, he is cal ing on Elijah.'
36 וירץ אחד מהם וימלא ספוג חמץ וישם על קנה וישקהו ויאמר הניחו ונראה אם יבא אליהו להורידו36 Someone ran and soaked a sponge in vinegar and, putting it on a reed, gave it to him to drink saying,'Wait! And see if Elijah wil come to take him down.'
37 וישוע נתן קול גדול ויפח את נפשו37 But Jesus gave a loud cry and breathed his last.
38 ופרכת ההיכל נקרעה לשנים קרעים מלמעלה למטה38 And the veil of the Sanctuary was torn in two from top to bottom.
39 וירא שר המאה העמד לנגדו כי בזעקו כן נפח את נפשו ויאמר אכן האיש הזה היה בן האלהים39 The centurion, who was standing in front of him, had seen how he had died, and he said, 'In truth thisman was Son of God.'
40 וגם נשים היו שם ראות מרחוק ובתוכן גם מרים המגדלית ומרים אמו של יעקב הצעיר ושל יוסי ושלמית40 There were some women watching from a distance. Among them were Mary of Magdala, Mary whowas the mother of James the younger and Joset, and Salome.
41 אשר גם הלכו אחריו ושרתהו בהיותו בגליל ואחרות רבות אשר עלו אתו ירושלים41 These used to follow him and look after him when he was in Galilee. And many other women werethere who had come up to Jerusalem with him.
42 ועת הערב הגיע ומפני אשר ערב שבת היה הוא היום שלפני השבת42 It was now evening, and since it was Preparation Day -- that is, the day before the Sabbath-
43 ויבא יוסף הרמתי יועץ נכבד אשר היה מחכה גם הוא למלכות האלהים ויתחזק ויבא אל פילטוס וישאל את גופת ישוע43 there came Joseph of Arimathaea, a prominent member of the Council, who himself lived in the hopeof seeing the kingdom of God, and he boldly went to Pilate and asked for the body of Jesus.
44 ויתמה פילטוס על אשר הוא כבר מת ויקרא אל שר המאה וישאלהו הגוע כבר44 Pilate, astonished that he should have died so soon, summoned the centurion and enquired if he hadbeen dead for some time.
45 וידע מפי שר המאה כי כן ויתן את גופתו מתנה ליוסף45 Having been assured of this by the centurion, he granted the corpse to Joseph
46 והוא קנה סדין ויורד אתו ויכרכהו בסדין וישימהו בקבר חצוב בסלע ויגל אבן על פתח הקבר46 who bought a shroud, took Jesus down from the cross, wrapped him in the shroud and laid him in atomb which had been hewn out of the rock. He then rol ed a stone against the entrance to the tomb.
47 ומרים המגדלית ומרים אם יוסי היו ראות את המקום אשר הושם שמה47 Mary of Magdala and Mary the mother of Joset took note of where he was laid.