Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 30


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל1 Detti di Agur, figlio di Iakè, da Massa.
Dice quest’uomo: Sono stanco, o Dio,
sono stanco, o Dio, e vengo meno,
2 כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי2 perché io sono il più stupido degli uomini
e non ho intelligenza umana;
3 ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע3 non ho imparato la sapienza
e la scienza del Santo non l’ho conosciuta.
4 מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע4 Chi è salito al cielo e ne è sceso?
Chi ha raccolto il vento nel suo pugno?
Chi ha racchiuso le acque nel suo mantello?
Chi ha fissato tutti i confini della terra?
Come si chiama? Qual è il nome di suo figlio, se lo sai?
5 כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו5 Ogni parola di Dio è purificata nel fuoco;
egli è scudo per chi in lui si rifugia.
6 אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת6 Non aggiungere nulla alle sue parole,
perché non ti riprenda e tu sia trovato bugiardo.
7 שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות7 Io ti domando due cose,
non negarmele prima che io muoia:
8 שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי8 tieni lontano da me falsità e menzogna,
non darmi né povertà né ricchezza,
ma fammi avere il mio pezzo di pane,
9 פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי9 perché, una volta sazio, io non ti rinneghi
e dica: «Chi è il Signore?»,
oppure, ridotto all’indigenza, non rubi
e abusi del nome del mio Dio.
10 אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת10 Non calunniare lo schiavo presso il padrone,
perché egli non ti maledica e tu non venga punito.
11 דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך11 C’è gente che maledice suo padre
e non benedice sua madre.
12 דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ12 C’è gente che si crede pura,
ma non si è lavata della sua lordura.
13 דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו13 C’è gente dagli occhi così alteri
e dalle ciglia così altezzose!
14 דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם14 C’è gente i cui denti sono spade
e le cui mascelle sono coltelli,
per divorare gli umili eliminandoli dalla terra
e togliere i poveri di mezzo agli uomini.
15 לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון15 La sanguisuga ha due figlie: «Dammi! Dammi!».
Tre cose non si saziano mai,
anzi quattro non dicono mai: «Basta!»:
16 שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון16 il regno dei morti, il grembo sterile,
la terra mai sazia d’acqua
e il fuoco che mai dice: «Basta!».
17 עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר17 L’occhio che guarda con scherno il padre
e si rifiuta di ubbidire alla madre
sia cavato dai corvi della valle
e divorato dagli aquilotti.
18 שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים18 Tre cose sono troppo ardue per me,
anzi quattro, che non comprendo affatto:
19 דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה19 la via dell’aquila nel cielo,
la via del serpente sulla roccia,
la via della nave in alto mare,
la via dell’uomo in una giovane donna.
20 כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און20 Così si comporta la donna adultera:
mangia e si pulisce la bocca
e dice: «Non ho fatto nulla di male!».
21 תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת21 Per tre cose freme la terra,
anzi quattro non può sopportare:
22 תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם22 uno schiavo che diventa re
e uno stolto che si sazia di pane,
23 תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה23 una donna già trascurata da tutti che trova marito
e una schiava che prende il posto della padrona.
24 ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים24 Quattro esseri sono fra le cose più piccole della terra,
eppure sono più saggi dei saggi:
25 הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם25 le formiche sono un popolo senza forza,
eppure si provvedono il cibo durante l’estate;
26 שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם26 gli iràci sono un popolo imbelle,
eppure hanno la tana sulle rupi;
27 מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו27 le cavallette non hanno un re,
eppure marciano tutte ben schierate;
28 שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך28 la lucertola si può prendere con le mani,
eppure penetra anche nei palazzi dei re.
29 שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת29 Tre cose hanno un portamento magnifico,
anzi quattro hanno un’andatura maestosa:
30 ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל30 il leone, il più forte degli animali,
che non indietreggia davanti a nessuno;
31 זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו31 il gallo pettoruto e il caprone
e un re alla testa del suo popolo.
32 אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה32 Se stoltamente ti sei esaltato e se poi hai riflettuto,
mettiti una mano sulla bocca,
33 כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב33 poiché, sbattendo il latte ne esce la panna,
premendo il naso ne esce il sangue
e spremendo la collera ne esce la lite.