Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 30


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל1 Palabras de Agur, hijo de Yaqué, de Massá. Oráculo de este
hombre para Itiel, para Itiel y para Ukal.
2 כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי2 ¡Soy el más estúpido de los hombres!
No tengo inteligencia humana.
3 ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע3 No he aprendido la sabiduría,
¿y voy a conocer la ciencia de los santos?
4 מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע4 ¿Quién subió a los cielos y volvió a bajar?
¿quién ha recogido viento en sus palmas?
¿quién retuvo las aguas en su manto?
¿quién estableció los linderos de la tierra?
¿Cuál es su nombre
y el nombre de su hijo, si es que lo sabes?
5 כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו5 Probadas son todas las palabras de Dios;
él es un escudo para cuantos a él se acogen.
6 אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת6 No añadas nada a sus palabras,
no sea que te reprenda
y pases por mentiroso.
7 שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות7 Dos cosas te pido.
no me las rehúses antes de mi muerte:
8 שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי8 Aleja de mí la mentira y la palabra engañosa;
no me des pobreza ni riqueza,
déjame gustar mi bocado de pan,
9 פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי9 no sea que llegue a hartarme y reniegue,
y diga: «¿Quién es Yahveh?».
o no sea que, siendo pobre, me dé al robo,
e injurie el nombre de mi Dios.
10 אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת10 No calumnies a un siervo ante su amo
no sea que te maldiga y tengas que pagar la pena.
11 דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך11 Hay gente que maldice a su padre,
y a su madre no bendice,
12 דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ12 gente que se cree pura
y no está limpia de su mancha,
13 דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו13 ¡gente de qué altivos ojos,
cuyos párpados se alzan!;
14 דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם14 gente cuyos dientes son espadas,
y sus mandíbulas cuchillos,
para devorar a los desvalidos echándolos del país
y a los pobres de entre los hombres.
15 לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון15 La sanguijuela tiene dos hijas: «¡Daca, daca!»
Hay tres cosas insaciables
y cuatro que no dicen: «¡Basta!»
16 שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון16 El seol, el seno estéril,
la tierra que no se sacia de agua,
y el fuego que no dice: «¡Basta!»
17 עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר17 Al ojo que se ríe del padre
y desprecia la obediencia de una madre,
lo picotearán los cuervos del torrente,
los aguiluchos lo devorarán.
18 שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים18 Tres cosas hay que me desbordan
y cuatro que no conozco:
19 דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה19 el camino del águila en el cielo,
el camino de la serpiente por la roca,
el camino del navío en alta mar,
el camino del hombre en la doncella.
20 כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און20 Este es el camino de la mujer adúltera:
come, se limpia la boca y dice:
«¡No he hecho nada de malo ¡»
21 תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת21 Por tres cosas tiembla la tierra
y cuatro no puede soportar:
22 תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם22 Por esclavo que llega a rey,
por idiota que se ahíta de comer,
23 תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה23 por mujer odiada que se casa,
por esclava que hereda a su señora.
24 ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים24 Hay cuatro seres los más pequeños de la tierra,
pero que son más sabios que los sabios:
25 הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם25 las hormigas - multitud sin fuerza -
que preparan en verano su alimento;
26 שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם26 los damanes - multitud sin poder -,
que ponen sus casas en la roca;
27 מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו27 las langostas, que sin tener rey,
salen todas en orden;
28 שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך28 el lagarto, al que se agarra con la mano
y está en los palacios de los reyes.
29 שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת29 Hay tres cosas de paso gallardo
y cuatro de elegante marcha:
30 ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל30 el león - fuerte entre los animales -,
que ante nada retrocede,
31 זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו31 el esbelto gallo o el macho cabrío,
y el rey que arenga a su pueblo.
32 אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה32 Si hiciste el necio, envalentonándote,
y has reflexionado, pon mano en boca,
33 כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב33 pues apretando la leche se saca mantequilla
apretando la nariz se saca sangre
y apretando la ira, se saca querella.