Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 89


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי1 [Ein Weisheitslied Etans, des Esrachiters.]
2 כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם2 Von den Taten deiner Huld, Herr, will ich ewig singen,
bis zum fernsten Geschlecht laut deine Treue verkünden.
3 כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי3 Denn ich bekenne: Deine Huld besteht für immer und ewig;
deine Treue steht fest im Himmel.
4 עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה4 «Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten
und David, meinem Knecht, geschworen:
5 ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים5 Deinem Haus gebe ich auf ewig Bestand
und von Geschlecht zu Geschlecht richte ich deinen Thron auf.» [Sela]
6 כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים6 Die Himmel preisen, Herr, deine Wunder
und die Gemeinde der Heiligen deine Treue.
7 אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו7 Denn wer über den Wolken ist wie der Herr,
wer von den Göttern ist dem Herrn gleich?
8 יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך8 Gewaltig ist Gott im Rat der Heiligen,
für alle rings um ihn her ist er groß und furchtbar.
9 אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם9 Herr, Gott der Heerscharen, wer ist wie du?
Mächtig bist du, Herr, und von Treue umgeben.
10 אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך10 Du beherrschst die Empörung des Meeres;
wenn seine Wogen toben - du glättest sie.
11 לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם11 Rahab hast du durchbohrt und zertreten,
deine Feinde zerstreut mit starkem Arm.
12 צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו12 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde;
den Erdkreis und was ihn erfüllt hast du gegründet.
13 לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך13 Nord und Süd hast du geschaffen,
Tabor und Hermon jauchzen bei deinem Namen.
14 צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך14 Dein Arm ist voll Kraft,
deine Hand ist stark, deine Rechte hoch erhoben.
15 אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון15 Recht und Gerechtigkeit sind die Stützen deines Thrones,
Huld und Treue schreiten vor deinem Antlitz her.
16 בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו16 Wohl dem Volk, das dich als König zu feiern weiß!
Herr, sie gehen im Licht deines Angesichts.
17 כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו17 Sie freuen sich über deinen Namen zu jeder Zeit,
über deine Gerechtigkeit jubeln sie.
18 כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו18 Denn du bist ihre Schönheit und Stärke,
du erhöhst unsre Kraft in deiner Güte.
19 אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם19 Ja, unser Schild gehört dem Herrn,
unser König dem heiligen Gott Israels.
20 מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו20 Einst hast du in einer Vision zu deinen Frommen gesprochen:
«Einen Helden habe ich zum König gekrönt,
einen jungen Mann aus dem Volk erhöht.
21 אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו21 Ich habe David, meinen Knecht, gefunden
und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt.
22 לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו22 Beständig wird meine Hand ihn halten
und mein Arm ihn stärken.
23 וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף23 Kein Feind soll ihn täuschen,
kein ruchloser Mensch kann ihn bezwingen.
24 ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו24 Vor ihm will ich die Feinde zerschmettern
und alle, die ihn hassen, schlage ich nieder.
25 ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו25 Meine Treue und meine Huld begleiten ihn
und in meinem Namen erhebt er sein Haupt.
26 הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי26 Ich lege seine Hand auf das Meer,
über die Ströme herrscht seine Rechte.
27 אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ27 Er wird zu mir rufen: Mein Vater bist du,
mein Gott, der Fels meines Heiles.
28 לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו28 Ich mache ihn zum erstgeborenen Sohn,
zum Höchsten unter den Herrschern der Erde.
29 ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים29 Auf ewig werde ich ihm meine Huld bewahren,
mein Bund mit ihm bleibt allzeit bestehen.
30 אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון30 Sein Geschlecht lasse ich dauern für immer
und seinen Thron, solange der Himmel währt.
31 אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו31 Wenn seine Söhne meine Weisung verlassen,
nicht mehr leben nach meiner Ordnung,
32 ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם32 wenn sie meine Gesetze entweihen,
meine Gebote nicht mehr halten,
33 וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי33 dann werde ich ihr Vergehen mit der Rute strafen
und ihre Sünde mit Schlägen.
34 לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה34 Doch ich entziehe ihm nicht meine Huld,
breche ihm nicht die Treue.
35 אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב35 Meinen Bund werde ich nicht entweihen;
was meine Lippen gesprochen haben,
will ich nicht ändern.
36 זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי36 Eines hab ich geschworen, so wahr ich heilig bin,
und niemals werde ich David belügen:
37 כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה37 Sein Geschlecht soll bleiben auf ewig,
sein Thron habe Bestand vor mir wie die Sonne;
38 ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך38 er soll ewig bestehen wie der Mond,
der verlässliche Zeuge über den Wolken.» [Sela]
39 נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו39 Nun aber hast du deinen Gesalbten verstoßen,
ihn verworfen und mit Zorn überschüttet,
40 פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה40 hast den Bund mit deinem Knecht zerbrochen,
zu Boden getreten seine Krone.
41 שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו41 Eingerissen hast du all seine Mauern,
in Trümmer gelegt seine Burgen.
42 הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו42 Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus,
er wird zum Gespött seiner Nachbarn.
43 אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה43 Du hast die Hand seiner Bedränger hoch erhoben,
hast all seine Feinde erfreut.
44 השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה44 Du hast die Spitze seines Schwertes umgekehrt,
hast im Kampf ihm den Sieg verweigert.
45 הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה45 Du hast ein Ende gemacht seinem Glanz
und seinen Thron zu Boden geworfen.
46 עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך46 Du hast ihm die Tage der Jugend verkürzt
und ihn bedeckt mit Schande. [Sela]
47 זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם47 Wie lange noch, Herr? Verbirgst du dich ewig?
Soll dein Zorn wie Feuer brennen?
48 מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה48 Bedenke, Herr: Was ist unser Leben,
wie vergänglich hast du alle Menschen erschaffen!
49 איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך49 Wo ist der Mann, der ewig lebt und den Tod nicht schaut,
der sich retten kann vor dem Zugriff der Unterwelt? [Sela]
50 זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים50 Herr, wo sind die Taten deiner Huld geblieben,
die du David in deiner Treue geschworen hast?
51 אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך51 Herr, denk an die Schmach deines Knechtes!
Im Herzen brennt mir der Hohn der Völker,
52 ברוך יהוה לעולם אמן ואמן52 mit dem deine Feinde mich schmähen, Herr,
und die Schritte deines Gesalbten verhöhnen.
53 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit.
Amen, ja amen.