Isaiah (ישעיה) - Isaia 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי | 1 [Ein Weisheitslied Etans, des Esrachiters.] |
2 כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם | 2 Von den Taten deiner Huld, Herr, will ich ewig singen, bis zum fernsten Geschlecht laut deine Treue verkünden. |
3 כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי | 3 Denn ich bekenne: Deine Huld besteht für immer und ewig; deine Treue steht fest im Himmel. |
4 עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה | 4 «Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten und David, meinem Knecht, geschworen: |
5 ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים | 5 Deinem Haus gebe ich auf ewig Bestand und von Geschlecht zu Geschlecht richte ich deinen Thron auf.» [Sela] |
6 כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים | 6 Die Himmel preisen, Herr, deine Wunder und die Gemeinde der Heiligen deine Treue. |
7 אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו | 7 Denn wer über den Wolken ist wie der Herr, wer von den Göttern ist dem Herrn gleich? |
8 יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך | 8 Gewaltig ist Gott im Rat der Heiligen, für alle rings um ihn her ist er groß und furchtbar. |
9 אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם | 9 Herr, Gott der Heerscharen, wer ist wie du? Mächtig bist du, Herr, und von Treue umgeben. |
10 אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך | 10 Du beherrschst die Empörung des Meeres; wenn seine Wogen toben - du glättest sie. |
11 לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם | 11 Rahab hast du durchbohrt und zertreten, deine Feinde zerstreut mit starkem Arm. |
12 צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו | 12 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; den Erdkreis und was ihn erfüllt hast du gegründet. |
13 לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך | 13 Nord und Süd hast du geschaffen, Tabor und Hermon jauchzen bei deinem Namen. |
14 צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך | 14 Dein Arm ist voll Kraft, deine Hand ist stark, deine Rechte hoch erhoben. |
15 אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון | 15 Recht und Gerechtigkeit sind die Stützen deines Thrones, Huld und Treue schreiten vor deinem Antlitz her. |
16 בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו | 16 Wohl dem Volk, das dich als König zu feiern weiß! Herr, sie gehen im Licht deines Angesichts. |
17 כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו | 17 Sie freuen sich über deinen Namen zu jeder Zeit, über deine Gerechtigkeit jubeln sie. |
18 כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו | 18 Denn du bist ihre Schönheit und Stärke, du erhöhst unsre Kraft in deiner Güte. |
19 אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם | 19 Ja, unser Schild gehört dem Herrn, unser König dem heiligen Gott Israels. |
20 מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו | 20 Einst hast du in einer Vision zu deinen Frommen gesprochen: «Einen Helden habe ich zum König gekrönt, einen jungen Mann aus dem Volk erhöht. |
21 אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו | 21 Ich habe David, meinen Knecht, gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt. |
22 לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו | 22 Beständig wird meine Hand ihn halten und mein Arm ihn stärken. |
23 וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף | 23 Kein Feind soll ihn täuschen, kein ruchloser Mensch kann ihn bezwingen. |
24 ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו | 24 Vor ihm will ich die Feinde zerschmettern und alle, die ihn hassen, schlage ich nieder. |
25 ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו | 25 Meine Treue und meine Huld begleiten ihn und in meinem Namen erhebt er sein Haupt. |
26 הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי | 26 Ich lege seine Hand auf das Meer, über die Ströme herrscht seine Rechte. |
27 אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ | 27 Er wird zu mir rufen: Mein Vater bist du, mein Gott, der Fels meines Heiles. |
28 לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו | 28 Ich mache ihn zum erstgeborenen Sohn, zum Höchsten unter den Herrschern der Erde. |
29 ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים | 29 Auf ewig werde ich ihm meine Huld bewahren, mein Bund mit ihm bleibt allzeit bestehen. |
30 אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון | 30 Sein Geschlecht lasse ich dauern für immer und seinen Thron, solange der Himmel währt. |
31 אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו | 31 Wenn seine Söhne meine Weisung verlassen, nicht mehr leben nach meiner Ordnung, |
32 ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם | 32 wenn sie meine Gesetze entweihen, meine Gebote nicht mehr halten, |
33 וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי | 33 dann werde ich ihr Vergehen mit der Rute strafen und ihre Sünde mit Schlägen. |
34 לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה | 34 Doch ich entziehe ihm nicht meine Huld, breche ihm nicht die Treue. |
35 אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב | 35 Meinen Bund werde ich nicht entweihen; was meine Lippen gesprochen haben, will ich nicht ändern. |
36 זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי | 36 Eines hab ich geschworen, so wahr ich heilig bin, und niemals werde ich David belügen: |
37 כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה | 37 Sein Geschlecht soll bleiben auf ewig, sein Thron habe Bestand vor mir wie die Sonne; |
38 ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך | 38 er soll ewig bestehen wie der Mond, der verlässliche Zeuge über den Wolken.» [Sela] |
39 נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו | 39 Nun aber hast du deinen Gesalbten verstoßen, ihn verworfen und mit Zorn überschüttet, |
40 פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה | 40 hast den Bund mit deinem Knecht zerbrochen, zu Boden getreten seine Krone. |
41 שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו | 41 Eingerissen hast du all seine Mauern, in Trümmer gelegt seine Burgen. |
42 הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו | 42 Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus, er wird zum Gespött seiner Nachbarn. |
43 אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה | 43 Du hast die Hand seiner Bedränger hoch erhoben, hast all seine Feinde erfreut. |
44 השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה | 44 Du hast die Spitze seines Schwertes umgekehrt, hast im Kampf ihm den Sieg verweigert. |
45 הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה | 45 Du hast ein Ende gemacht seinem Glanz und seinen Thron zu Boden geworfen. |
46 עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך | 46 Du hast ihm die Tage der Jugend verkürzt und ihn bedeckt mit Schande. [Sela] |
47 זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם | 47 Wie lange noch, Herr? Verbirgst du dich ewig? Soll dein Zorn wie Feuer brennen? |
48 מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה | 48 Bedenke, Herr: Was ist unser Leben, wie vergänglich hast du alle Menschen erschaffen! |
49 איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך | 49 Wo ist der Mann, der ewig lebt und den Tod nicht schaut, der sich retten kann vor dem Zugriff der Unterwelt? [Sela] |
50 זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים | 50 Herr, wo sind die Taten deiner Huld geblieben, die du David in deiner Treue geschworen hast? |
51 אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך | 51 Herr, denk an die Schmach deines Knechtes! Im Herzen brennt mir der Hohn der Völker, |
52 ברוך יהוה לעולם אמן ואמן | 52 mit dem deine Feinde mich schmähen, Herr, und die Schritte deines Gesalbten verhöhnen. |
53 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit. Amen, ja amen. |