Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 55


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 למנצח בנגינת משכיל לדוד האזינה אלהים תפלתי ואל תתעלם מתחנתי1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Poème. De David.
2 הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה2 Entends, ô Dieu, ma prière, ne te dérobe pas à ma supplique,
3 מקול אויב מפני עקת רשע כי ימיטו עלי און ובאף ישטמוני3 donne-moi audience, réponds-moi, je divague en ma plainte. Je frémis
4 לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי4 sous les cris de l'ennemi, sous les huées de l'impie; ils me chargent de crimes, avec rage ilsm'accusent.
5 יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות5 Mon coeur se tord en moi, les affres de la mort tombent sur moi;
6 ואמר מי יתן לי אבר כיונה אעופה ואשכנה6 crainte et tremblement me pénètrent, un frisson m'étreint.
7 הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה7 Et je dis: Qui me donnera des ailes comme à la colombe, que je m'envole et me pose?
8 אחישה מפלט לי מרוח סעה מסער8 Voici, je m'enfuirais au loin, je gîterais au désert.
9 בלע אדני פלג לשונם כי ראיתי חמס וריב בעיר9 J'aurais bientôt un asile contre le vent de calomnie, et l'ouragan
10 יומם ולילה יסובבה על חומתיה ואון ועמל בקרבה10 qui dévore, Seigneur, et le flux de leur langue. Je vois en effet la violence et la discorde en laville;
11 הוות בקרבה ולא ימיש מרחבה תך ומרמה11 de jour et de nuit elles tournent en haut de ses remparts. Crime et peine sont au-dedans
12 כי לא אויב יחרפני ואשא לא משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו12 la ruine est au-dedans; jamais de sa grand-place ne s'éloignent fraude et tyrannie.
13 ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי13 Si encore un ennemi m'insultait, je pourrais le supporter; si contre moi s'élevait mon rival, jepourrais me dérober.
14 אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש14 Mais toi, un homme de mon rang, mon ami, mon intime,
15 ישימות עלימו ירדו שאול חיים כי רעות במגורם בקרבם15 à qui m'unissait une douce intimité dans la maison de Dieu! Qu'ils s'en aillent dans le tumulte,
16 אני אל אלהים אקרא ויהוה יושיעני16 que sur eux fonde la Mort, qu'ils descendent vivants au shéol, car le mal est chez eux, dans leurlogis.
17 ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי17 Pour moi, vers Dieu j'appelle et Yahvé me sauve;
18 פדה בשלום נפשי מקרב לי כי ברבים היו עמדי18 le soir et le matin et à midi je me plains et frémis. Il entend mon cri,
19 ישמע אל ויענם וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים19 il rachète dans la paix mon âme de la guerre qu'on me fait: ils sont en procès avec moi.
20 שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו20 Or Dieu entendra, il les humiliera, lui qui trône dès l'origine; pour eux, point d'amendement: ils necraignent pas Dieu.
21 חלקו מחמאת פיו וקרב לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות21 Il étend les mains contre ses alliés, il a violé son pacte;
22 השלך על יהוה יהבך והוא יכלכלך לא יתן לעולם מוט לצדיק22 plus onctueuse que la crème est sa bouche et son coeur fait la guerre; ses discours sont plus douxque l'huile et ce sont des épées nues.
23 ואתה אלהים תורדם לבאר שחת אנשי דמים ומרמה לא יחצו ימיהם ואני אבטח בך23 Décharge sur Yahvé ton fardeau et lui te subviendra, il ne peut laisser à jamais chanceler le juste.
24 Et toi, ô Dieu, tu les pousses dans le puits du gouffre, les hommes de sang et de fraude, avant lamoitié de leurs jours. Et moi je compte sur toi.