Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 31


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA MARTINI
1 ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה1 Feci patto cogli occhi miei di non pensar neppure a una vergine.
2 ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים2 Perocché qual communicazione avrebbe con me di lassù Iddio, e come avrebbe possesso di me l'Onnipotente dall'alto?
3 הלא איד לעול ונכר לפעלי און3 Non è ella stabilita pe' malvagi la perdizione, e la diseredazione per quelli, che commettono l'iniquità?
4 הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור4 Non istà egli attento a tutti i miei andamenti, e non conta egli tutti i miei passi?
5 אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי5 Se io amai la menzogna, e se i miei piedi corsero a tessere degli inganni.
6 ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי6 Mi pesi Dio sulla sua giusta bilancia, e conosca la mia schiettezza.
7 אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום7 Se torsero dalla retta via i miei passi, e se dietro a' miei occhi se n'andò il mio cuore, e macchia si attaccò alle mie mani,
8 אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו8 Semini io, e un altro si mangi il frutto, e sia sradicata la mia progenie.
9 אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי9 Se fu sedotto il mio cuore per amore di donna, e se insidiai alla porta del mio amico,
10 תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין10 Sia svituperata da un altro la mia consorte, e serva alla libidine altrui.
11 כי הוא זמה והיא עון פלילים11 Perocché questa è scelleraggine orrenda, e grandissima iniquità.
12 כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש12 Ella è fuoco che brugerà sino all'esterminio, e che tutti estirpa i rampolli.
13 אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי13 Se io sdegnai di venire a discussione col mio servo, e cuna mia serva, quando si querelavan di me;
14 ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו14 Perocché come fare' io allorché il Signore si alzerà a far giudizio? e quando mi interrogherà, che potre'io rispondergli?
15 הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד15 Non fece egli me chi fece anche lui; e forse quell'uno non ci formò nel sen della madre?
16 אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה16 Se negai a' poveri quello che domandavano, e se delusi l'espettazione della vedova.
17 ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה17 Se il mio pane mangiai da me solo, e non ne feci parte al pupillo:
18 כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה18 Perocché dall'infanzia meco crebbe la misericordia, e meco uscì dal sen, di mia madre.
19 אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון19 Se disprezzai colui, che periva, perché non avea da coprirsi, e il povero, ch'era ignudo.
20 אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם20 Se neo mi han date benedizioni i suoi fianchi, e se egli non fu riscaldato dalla lana delle mie pecore:
21 אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי21 Se la mano alzai contro il pupillo, anche quando mi vedea superiore alla porta;
22 כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר22 Si stacchi il mio omero dalla sua giuntura, e il mio braccio si spezzi colle sue ossa.
23 כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל23 Perocché temei sempre Dio, come una piena di acque sospesa sopra di me, e la maestà di lui non poteva io sostenere.
24 אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי24 Se il poter mio credetti che consistesse nell'oro, e se all'oro fino io dissi: Confido in te.
25 אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי25 Se mia consolazione riposi nelle mie molte ricchezze, e ne' molti acquisti fatti colle mie mani.
26 אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך26 Se al sole alzai gli occhi quando vibrava splendori, e alla luna quand'era più chiara:
27 ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי27 E si rallegrò segretamente il cuor mio, e la mia mano portai alla bocca per baciarla:
28 גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל28 Lo che è delitto grandissimo, ed è un rinnegare l'altissimo Iddio.
29 אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע29 Se mi rallegrai della rovina di chi mi odiava, e festeggiai pel male, in cui era caduto.
30 ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו30 Perocché non permisi che la mia lingua peccasse col mandare imprecazioni contro la vita di lui.
31 אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע31 Se la gente della mia casa non dicevano: Chi ci darà, a mangiare dello sue carni?
32 בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח32 Non istette il pellegrino allo scoperto; la mia porta fu aperta al passaggero.
33 אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני33 Se, qual suole l'uomo; io ascosi il mio peccato, e celai nel mio seno l'iniquità:
34 כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח34 Se la gran turba m'intimidì, e se mi spaventò il disprezzo dei parenti, e se non piuttosto mi tacqui, e non uscii di mia casa.
35 מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי35 Chi mi darà uno che mi ascolti, e che i miei desiderj esaudisca l'Onnipotente, e colui che giudica scriva egli il libello;
36 אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי36 Affinchè sull'omero mio io lo porti, e me l'avvolga alla testa qual diadema?
37 מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו37 Lo reciterei a parte a parte, e lo presenterei a lui, come a mio principe.
38 אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון38 Se la mia terra grida contro di me, e se con lei piangono i solchi:
39 אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי39 Se senza pagarne il prezzo ho io mangiati i suoi frutti, e afflissi l'anima di quelli, che la coltivano:
40 תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב40 Nascano per me triboli in vece di grano, e spine in cambio di orzo.