Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 31


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה1 Avevo stretto con gli occhi un patto
di non fissare neppure una vergine.
2 ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים2 Che parte mi assegna Dio di lassù
e che porzione mi assegna l'Onnipotente dall'alto?
3 הלא איד לעול ונכר לפעלי און3 Non è forse la rovina riservata all'iniquo
e la sventura per chi compie il male?
4 הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור4 Non vede egli la mia condotta
e non conta tutti i miei passi?
5 אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי5 Se ho agito con falsità
e il mio piede si è affrettato verso la frode,
6 ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי6 mi pesi pure sulla bilancia della giustizia
e Dio riconoscerà la mia integrità.
7 אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום7 Se il mio passo è andato fuori strada
e il mio cuore ha seguito i miei occhi,
se alla mia mano si è attaccata sozzura,
8 אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו8 io semini e un altro ne mangi il frutto
e siano sradicati i miei germogli.
9 אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי9 Se il mio cuore fu sedotto da una donna
e ho spiato alla porta del mio prossimo,
10 תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין10 mia moglie macini per un altro
e altri ne abusino;
11 כי הוא זמה והיא עון פלילים11 difatti quello è uno scandalo,
un delitto da deferire ai giudici,
12 כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש12 quello è un fuoco che divora fino alla
distruzione
e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
13 אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי13 Se ho negato i diritti del mio schiavo
e della schiava in lite con me,
14 ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו14 che farei, quando Dio si alzerà,
e, quando farà l'inchiesta, che risponderei?
15 הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד15 Chi ha fatto me nel seno materno, non ha fatto
anche lui?
Non fu lo stesso a formarci nel seno?
16 אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה16 Mai ho rifiutato quanto brama il povero,
né ho lasciato languire gli occhi della vedova;
17 ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה17 mai da solo ho mangiato il mio tozzo di pane,
senza che ne mangiasse l'orfano,
18 כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה18 poiché Dio, come un padre, mi ha allevato fin
dall'infanzia
e fin dal ventre di mia madre mi ha guidato.
19 אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון19 Se mai ho visto un misero privo di vesti
o un povero che non aveva di che coprirsi,
20 אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם20 se non hanno dovuto benedirmi i suoi fianchi,
o con la lana dei miei agnelli non si è riscaldato;
21 אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי21 se contro un innocente ho alzato la mano,
perché vedevo alla porta chi mi spalleggiava,
22 כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר22 mi si stacchi la spalla dalla nuca
e si rompa al gomito il mio braccio,
23 כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל23 perché mi incute timore la mano di Dio
e davanti alla sua maestà non posso resistere.
24 אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי24 Se ho riposto la mia speranza nell'oro
e all'oro fino ho detto: "Tu sei la mia fiducia";
25 אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי25 se godevo perché grandi erano i miei beni
e guadagnava molto la mia mano;
26 אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך26 se vedendo il sole risplendere
e la luna chiara avanzare,
27 ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי27 si è lasciato sedurre in segreto il mio cuore
e con la mano alla bocca ho mandato un bacio,
28 גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל28 anche questo sarebbe stato un delitto da tribunale,
perché avrei rinnegato Dio che sta in alto.
29 אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע29 Ho gioito forse della disgrazia del mio nemico
e ho esultato perché lo colpiva la sventura,
30 ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו30 io che non ho permesso alla mia lingua di peccare,
augurando la sua morte con imprecazioni?
31 אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע31 Non diceva forse la gente della mia tenda:
"A chi non ha dato delle sue carni per saziarsi?".
32 בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח32 All'aperto non passava la notte lo straniero
e al viandante aprivo le mie porte.
33 אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני33 Non ho nascosto, alla maniera degli uomini, la mia
colpa,
tenendo celato il mio delitto in petto,
34 כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח34 come se temessi molto la folla,
e il disprezzo delle tribù mi spaventasse,
sì da starmene zitto senza uscire di casa.
35 מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי35 Oh, avessi uno che mi ascoltasse!
Ecco qui la mia firma! L'Onnipotente mi risponda!
Il documento scritto dal mio avversario
36 אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי36 vorrei certo portarlo sulle mie spalle
e cingerlo come mio diadema!
37 מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו37 Il numero dei miei passi gli manifesterei
e mi presenterei a lui come sovrano.
38 אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון38 Se contro di me grida la mia terra
e i suoi solchi piangono con essa;
39 אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי39 se ho mangiato il suo frutto senza pagare
e ho fatto sospirare dalla fame i suoi coltivatori,
40 תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב40 in luogo di frumento, getti spine,
ed erbaccia al posto dell'orzo.