Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 18


font
LXXSAGRADA BIBLIA
1 υπολαβων δε βαλδαδ ο σαυχιτης λεγει1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 μεχρι τινος ου παυση επισχες ινα και αυτοι λαλησωμεν2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 δια τι ωσπερ τετραποδα σεσιωπηκαμεν εναντιον σου3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 κεχρηται σοι οργη τι γαρ εαν συ αποθανης αοικητος η υπ' ουρανον η καταστραφησεται ορη εκ θεμελιων4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 και φως ασεβων σβεσθησεται και ουκ αποβησεται αυτων η φλοξ5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 το φως αυτου σκοτος εν διαιτη ο δε λυχνος επ' αυτω σβεσθησεται6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 θηρευσαισαν ελαχιστοι τα υπαρχοντα αυτου σφαλαι δε αυτου η βουλη7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 εμβεβληται δε ο πους αυτου εν παγιδι εν δικτυω ελιχθειη8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 ελθοισαν δε επ' αυτον παγιδες κατισχυσει επ' αυτον διψωντας9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 κεκρυπται εν τη γη σχοινιον αυτου και η συλλημψις αυτου επι τριβων10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 κυκλω ολεσαισαν αυτον οδυναι πολλοι δε περι ποδας αυτου ελθοισαν εν λιμω στενω11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 πτωμα δε αυτω ητοιμασται εξαισιον12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 βρωθειησαν αυτου κλωνες ποδων κατεδεται δε τα ωραια αυτου θανατος13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 εκραγειη δε εκ διαιτης αυτου ιασις σχοιη δε αυτον αναγκη αιτια βασιλικη14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 κατασκηνωσει εν τη σκηνη αυτου εν νυκτι αυτου κατασπαρησονται τα ευπρεπη αυτου θειω15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 υποκατωθεν αι ριζαι αυτου ξηρανθησονται και επανωθεν επιπεσειται θερισμος αυτου16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 το μνημοσυνον αυτου απολοιτο εκ γης και υπαρχει ονομα αυτω επι προσωπον εξωτερω17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 απωσειεν αυτον εκ φωτος εις σκοτος18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 ουκ εσται επιγνωστος εν λαω αυτου ουδε σεσωσμενος εν τη υπ' ουρανον ο οικος αυτου αλλ' εν τοις αυτου ζησονται ετεροι19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 επ' αυτω εστεναξαν εσχατοι πρωτους δε εσχεν θαυμα20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 ουτοι εισιν οικοι αδικων ουτος δε ο τοπος των μη ειδοτων τον κυριον21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.