1 υπολαβων δε βαλδαδ ο σαυχιτης λεγει | 1 - Prese allora a parlare Baldad il Suhita e disse: |
2 μεχρι τινος ου παυση επισχες ινα και αυτοι λαλησωμεν | 2 «Fino a quando butterete fuori delle parole? Prima fate senno, e poi ragioneremo. |
3 δια τι ωσπερ τετραποδα σεσιωπηκαμεν εναντιον σου | 3 Perchè dovremo noi essere stimati come bestie, e riputati immondi agli occhi vostri? |
4 κεχρηται σοι οργη τι γαρ εαν συ αποθανης αοικητος η υπ' ουρανον η καταστραφησεται ορη εκ θεμελιων | 4 Se tu uccidi l'anima tua nel tuo furore, resterà forse abbandonata per causa tua la terra, e si sposterà la rupe dal posto suo? |
5 και φως ασεβων σβεσθησεται και ουκ αποβησεται αυτων η φλοξ | 5 Non è forse vero che la luce dell'empio si spegnerà, nè brillerà la fiamma del suo fuoco? |
6 το φως αυτου σκοτος εν διαιτη ο δε λυχνος επ' αυτω σβεσθησεται | 6 La luce s'oscurerà nella sua tenda, e la lucerna che gli sta sopra si spegnerà. |
7 θηρευσαισαν ελαχιστοι τα υπαρχοντα αυτου σφαλαι δε αυτου η βουλη | 7 Coartati saranno i suoi fieri passi, lo farà procombere il suo stesso consiglio; |
8 εμβεβληται δε ο πους αυτου εν παγιδι εν δικτυω ελιχθειη | 8 che spingerà egli i suoi piedi in una rete, e nelle sue maglie ei dovrà camminare; |
9 ελθοισαν δε επ' αυτον παγιδες κατισχυσει επ' αυτον διψωντας | 9 ghermirà un laccio il suo calcagno, e lo avvinceranno calappii: |
10 κεκρυπται εν τη γη σχοινιον αυτου και η συλλημψις αυτου επι τριβων | 10 nascosta in terra sta per lui la fune, e sul sentiero sta per lui la trappola. |
11 κυκλω ολεσαισαν αυτον οδυναι πολλοι δε περι ποδας αυτου ελθοισαν εν λιμω στενω | 11 D'ogni lato lo spaventano terrori, e impacceranno i piedi di lui: |
12 πτωμα δε αυτω ητοιμασται εξαισιον | 12 la sua robustezza sarà snervata dalla fame, e l'inedia invaderà i suoi fianchi. |
13 βρωθειησαν αυτου κλωνες ποδων κατεδεται δε τα ωραια αυτου θανατος | 13 Divorerà la florida sua carnagione, consumandone le membra, la primogenita della morte. |
14 εκραγειη δε εκ διαιτης αυτου ιασις σχοιη δε αυτον αναγκη αιτια βασιλικη | 14 Sarà asportata dalla sua tenda la sua fiducia, lo calcherà, come dominatrice, la morte. |
15 κατασκηνωσει εν τη σκηνη αυτου εν νυκτι αυτου κατασπαρησονται τα ευπρεπη αυτου θειω | 15 Abiteranno nella tenda di lui, che più non è, i suoi compagni, sarà cosparsa di zolfo la sua dimora. |
16 υποκατωθεν αι ριζαι αυτου ξηρανθησονται και επανωθεν επιπεσειται θερισμος αυτου | 16 Al disotto le sue radici si seccheranno, al disopra sarà reciso il suo ramo. |
17 το μνημοσυνον αυτου απολοιτο εκ γης και υπαρχει ονομα αυτω επι προσωπον εξωτερω | 17 Il suo ricordo perirà da sulla terra, e il suo nome non sarà più ricordato sulle piazze. |
18 απωσειεν αυτον εκ φωτος εις σκοτος | 18 Sarà sospinto dalla luce delle tenebre, e via dal mondo sarà scacciato. |
19 ουκ εσται επιγνωστος εν λαω αυτου ουδε σεσωσμενος εν τη υπ' ουρανον ο οικος αυτου αλλ' εν τοις αυτου ζησονται ετεροι | 19 Non avrà posteri nè discendenza nel suo popolo, nè alcuna sopravvivenza nelle sue regioni. |
20 επ' αυτω εστεναξαν εσχατοι πρωτους δε εσχεν θαυμα | 20 Del suo giorno di rovina sbigottiscono gli Occidentali, ne sentono orrore gli Orientali. |
21 ουτοι εισιν οικοι αδικων ουτος δε ο τοπος των μη ειδοτων τον κυριον | 21 Tali sono le tende dell'empioe questa la sorte di chi ignora Dio.» |