A krónikák első könyve 8
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Benjamin nemzette Bálét, elsőszülöttjét, Ásbelt, a másodikat, Ahárát, a harmadikat, | 1 Fils de Benjamin: premier-né Béla, second Achbel, troisième Ahiram, |
2 Noháát, a negyediket és Ráfát, az ötödiket. | 2 quatrième Noha, cinquième Rafa. |
3 Bále fiai voltak Addár, Gera, Ábiud, | 3 Fils de Béla: Addar, Guéra père d’Éhoud, |
4 Abisue, Naámán, Áhoe, | 4 Abichoua, Naham, Ahoa, |
5 Gera, Sefufán és Húrám. | 5 Guéra, Chéfoufam et Houram. |
6 Áhod fiai, a Gibeában lakó családok fejei, akiket áttelepítettek Manahatba, a következők voltak: | 6 Voici les fils d’Éhoud qui étaient chefs des familles installées à Guéba et qui les conduisirent à Manahat: |
7 Naámán, Áhia és Gera. Utóbbi telepítette át őket. Ő Ózát és Áhiudot nemzette. | 7 Naaman, Ahiya et Guéra; c’est celui-ci qui les conduisit à Manahat, il est le père d’Ouza et Ahihoud. |
8 Saháraim Moáb földjén, miután elbocsátotta feleségeit, Húsimot és Bárát, nemzette, | 8 Après avoir répudié ses femmes Ouchim et Baara, Chaharayim eut des fils aux Champs-de-Moab. |
9 éspedig feleségétől, Hódestől nemzette: Jobábot, Szebiát, Mésát, Molkomot, | 9 Sa nouvelle femme mit au monde: Yobab, Sibya, Mécha, Malkom, |
10 Jéuzt, Szekiát és Mármát: ezek a fiai családfők voltak. | 10 Yéhous, Sakia, Mirma. Voilà ses fils, tous chefs de familles. |
11 Husimtól Abitóbot és Elfaált nemzette. | 11 Ouchim lui avait donné pour fils Abitoub et Elpaal. |
12 Elfaál fiai Héber, Mísaám és Sámád voltak, ő építtette ki Onót, Lódot és leányvárosait. | 12 Fils d’Elpaal: Éber, Michéam et Chémed: c’est lui qui bâtit Ono, et Lod et ses dépendances. |
13 Béria és Sáma az Ajjalonban lakó családfők voltak, ők űzték el Gát lakóit. | 13 Béria et Chéma étaient chefs des familles résidant à Ayyalon: ils mirent en fuite les habitants de Gat. |
14 Ahió, Sesák, Jerimót, | 14 Ahyo, Chéchak, Yérémot, |
15 Zábadja, Árod, Heder, | 15 Zébadya, Arad, Éder, |
16 Mikaél, Jesfa és Jóha voltak Béria fiai. – | 16 Mikaël, Yichpa et Yoha étaient fils de Béria. |
17 Zábadja, Mesullám, Hezeki, Héber, | 17 Zébadya, Méchoullam, Hizki, Haber, |
18 Jesamári, Jezlia, Jobáb voltak Elfaál fiai, | 18 Yichméraï, Yizlia, Yobab étaient fils d’Elpaal. |
19 Jákim, Zekri, Zábdi, | 19 Yakim, Zikri, Zabdi, |
20 Elioenáj, Szeletáj, Eliél, | 20 Élyoénaï, Silétaï, Éliel, |
21 Adája, Barája, Samarát pedig Szemei fiai voltak. – | 21 Adayas, Bérayas, Chimrat étaient fils de Chiméï. |
22 Jesfám, Héber, Eliél, | 22 Yichpan, Éber, Éliel, |
23 Abdon, Zekri, Hánán, | 23 Abdon, Zikri, Hanan, |
24 Hananja, Élám, Anatótja, | 24 Hananyas, Élam, Antotiyas, |
25 Jefdája, Fánuel voltak Sesák fiai, | 25 Yifdéya, Pénuel étaient fils de Chéchak. |
26 Samsári, Sohorja, Otolja, | 26 Chamchéraï, Chéharya, Atalya, |
27 Jersia, Elija, Zekri pedig Jerohám fiai. | 27 Yaaréchya, Éliya, Zichri étaient fils de Yéroham. |
28 Ezek család- és nemzetségfők voltak és Jeruzsálemben laktak. | 28 Voilà les chefs de famille, groupés par clans, ils habitaient à Jérusalem. |
29 Gibeonban laktak: Abigibeon, akinek feleségét Maákának hívták, | 29 Ceux-ci habitaient à Gabaon: Yeïel, père de Gabaon (sa femme s’appelait Maaka); |
30 s akinek elsőszülött fia Abdon volt, továbbá Szúr, Kís, Baál, Nádáb, | 30 son premier-né Abdon, Sour, Kich, Baal, Ner, Nadab, |
31 Gedor, Ahió, Záker és Miklót. | 31 Guédor, Ahyo, Zaker et Miklot. |
32 Miklót Simát nemzette. Ezek a testvéreikkel átellenben, Jeruzsálemben, a testvéreik között laktak. | 32 Miklot engendra Chiméa. Mais auparavant ils avaient habité à Jérusalem comme leurs frères. |
33 Nér Kíst nemzette, Kís meg Sault nemzette. Saul Jonatánt, Melkisuát, Abinádábot és Esbaált nemzette. | 33 Ner engendra Kich, Kich engendra Saül, Saül engendra: Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal. |
34 Jonatán fia Meribbaál volt, Meribbaál pedig Míkát nemzette. | 34 Fils de Jonathan: Méribaal qui engendra Mika. |
35 Míka fiai Fíton, Melek, Táraa, és Ácház voltak. | 35 Fils de Mika: Piton, Mélek, Taréa, Ahaz. |
36 Ácház Joádát nemzette, Joáda Alamátot, Azmótot és Zámrit nemzette, Zámri Mószát nemzette, | 36 Ahaz engendra Yoada, Yoada engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendra Mosa. |
37 Mósza Bánaát nemzette, akinek fia Ráfa volt, tőle Elásza származott, ő pedig Ászelt nemzette. | 37 Mosa engendra Binéa. Descendance de Binéa: Rafa son fils, Éléaza son fils, Asel son fils. |
38 Ászelnek hat fia volt, név szerint: Ezrikám, Bokru, Ismaél, Sária, Obadja és Hánán: ez volt Ászel összes fia. | 38 Voici les noms des six fils d’Asel: Azrikam, Bokrou, Ismaël, Chéarya, Obadya et Hanan: ce sont les fils d’Asel. |
39 Fivérének, Eseknek fiai voltak: Ulám, az elsőszülött, Jehus, a második és Elifálet, a harmadik. | 39 Fils de Échek son frère: le premier-né Oulam, le second Yéouch, le troisième Élifélèt. |
40 Ulám fiai igen erős emberek s nagy erejű íjászok voltak. Sok fiuk és unokájuk volt, mintegy százötven. Ezek mind Benjamin fiai voltak. | 40 Les fils d’Oulam étaient de courageux guerriers, habiles à tirer à l’arc. Ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils: 150. Tous ceux-là étaient de la tribu de Benjamin. |